DictionaryForumContacts

 SH2

link 4.05.2006 10:43 
Subject: No sooner sport.
Пришло время тяжких признания.
Я совершенно не понимаю казавшийся некогда таким близким английский язык.

Вот фраза, об/на/в/через/при которую я споткнулся и лежу уже полчаса с гаком:
No sooner do you hurl the flames than a new set appears in your hand.

Контекст: http://www.d20srd.org/srd/spells/produceFlame.htm
Бродячий контекст: это не для заказчика и вообще не работа, поэтому ОЧЕНЬ НАДО. Тут решается вопрос, крайне важный для судьбы пожилого негра-друида. Если вдруг кому-то раньше попадался (в школе или ещё где) оборот с no sooner, очень прошу помочь.

Заинтересовавшимся готов предоставить подробные пояснения, объяснения и разъяснения.
Удачи! ;-)

 SH2

link 4.05.2006 10:47 
Эх, совсем забыл, что на предварительном просмотре сообщения в создаваемой теме всё выглядит не так, как в жизни. Форматирование погибло. Приношу свои извинения, а равно и за ошибку в слове «признаниЯ».

 Kate-I

link 4.05.2006 10:47 
как только a new set appears in your hand, так сразу и do you hurl the flames

 SH2

link 4.05.2006 10:50 
Kate-I
Это первое, что приходит в голову, но фраза тогда не несёт никакого смысла. И так понятно, что нельзя бросить то, чего нет. Меня как раз интересует, КОГДА же a new set apperas in my hand.

Самое главное, что я хочу спросить у участников форума:
Фраза грамматически корректна? Меня просто совершенно удивил порядок слов..
Если так говорят, тогда буду искать ответы другим способом. Но мне пока кажется, что тут что-то хитрое.

 kinsman

link 4.05.2006 10:51 
Грубый перевод:
Не успели вы опомниться после того, метнули пламя в ваших руках появляется новый набор предметов (для святопредставления ?)

 SH2

link 4.05.2006 10:52 
kinsman
Ага, то есть всё-таки «Едва кинул, сразу новое выросло»? Это меняет дело.
Это, скажем так, весьма желанный вариант прочтения ;-)

Вам тот же вопрос: фраза действительно корректна и не несёт иного смысла?
Источник просто далёк от китайского английского, поэтому я и удивлён такой неоднозначностью.

 Kate-I

link 4.05.2006 10:54 
порядок слов нормальный.
Как только, едва успев...

 SH2

link 4.05.2006 10:55 
Отлично, побегу обрадую друида ;-))

Большое спасибо, приходите к нам ещё!!

 Caterinka

link 4.05.2006 12:23 
Порядок как порядок, "как только, так сразу" :) с подтекстом "не ранее чем" :) "памоимутак" © ВП

 SH2

link 4.05.2006 13:36 
Caterinka
И Вам большое спасибо! Буду продолжать постигать нетехнический английский..

 V

link 5.05.2006 0:45 
*не успел, как уже...*

(как говорят, любимый грамматический оборот Игоря Корчилова, написавшего книгу воспоминаний о своей работе переводчиком Горбачева. Второе любимое его выражение по частотности в этой же книге - motorcade :-))

 

You need to be logged in to post in the forum