Subject: Franchisee of the Year Как красиво перевести титул на русский?контекст: звание "Франшизопользователь (франшизополучатель)Года" не просто режет, а отрывает ухо! может оставить "франчайзи года"? Текст - не специальный, просто ода себе любимым и хорошим. |
Лучшая франшиза года? |
Это про Папа Джонс? Раньше очень любил у них заказывать. Настоящая моцарелла и настоящие пепперони ( а не клинская сырокопченная, как во многих pizza deliveries Москвы. Или это про "Papa's" что на Мясницкой? |
Просто я исхожу из того, что франшиза это не только право, но и компания http://lib.chistopol.ru/?lib=dictionary&d=6&id=13400 |
2 Levitan Это про Papa's" в Атланте :)) |
Loner, Не "франшиза"! Обратите внимание, там написано не "Franchise", а именно "FranchiseE" (лицо, которому передаются права на использование intellectual property under a franchise contract"). |
Папас в Атланте не пробовал! Наверное вкусно, так как в США еще ни разу не ел плохую пиццу :) |
Раз больше вариантов нет оставлю так : его компания была признана лучшей франшизой года - награжден званием Franchisee of the Year |
You need to be logged in to post in the forum |