Subject: флаг тебе в руки и ветер в спину Контекст здесь не требуется, по-моему :)Спасибо |
Если флаг в руки, то ветер в лицо, иначе смешная картина получится. |
Ну извините, 10-4, не я сие придумала. А когда ветер в спину, то идти туда, куда послали, гораздо легче, даже при наличии в руках флага :) А как таки насчет перевода? |
Да это в принципе непереводимо, поскольку построено на очень тонких исторических аллюзиях и реминисценциях, несет юмористическую окраску, малопонятную даже для русских. В переводе все это потеряется: какой флаг? куда ветер? зачем несет? Это примерно как перевести чеховское "барышня замерсикала" -- перевести легко (барышня сказала мерси), а Чехов исчез. |
10-4, браво! ))) |
Да все в этой жизни переводимо, други мои. И окраска вполне понятна, хоть не без аллюзий, конечно. В переводе флага не будет, вестимо. Но должен же быть в великом и могучем английском хотя бы приблизительный эквивалент. У меня пока есть два варианта. Первый мой личный, но слишком банальный - go fuck yourself (сильно извиняюся :)В принципе, частично смысл передает Второй был предложен англоязычным коллегой - go for it Но здесь, по-моему совсем другая коннотация и эмоциональная окраска. |
смотря какой контекст. обычно так говорят, когда кто-то сам вызывается сделать нечто глупое, от чего его безуспешно пытаются отговорить, и тогда нейтральный вариант it's your funeral |
Не, эт явно к носителям надоть... Что англоязычный коллега скажет на два варианта, тоже услышанных где-то на Британщине: 1) "Go swim in a lake" 2) "Go wank on a cat" |
а барышню можно как-ниб The young lady was mercibeaucouping (with animation) |
Флаг в руки, ветер в спину и грот-мачту в ... *Ы* |
Alternatively, if you wanna get REAL abrasive, tell him Right! Go right fot it, ASSHOLE! (As one character said, in one of Ronnie Reagan's earlier, cult movies, but in a totally different context, And now get out there, guys, and Win One For The Gipper!!!) |
Or as a lawyer friend of mine told me, with an invariably broad smile on his face, when I came up with something totally and utterly stupid, Why don't you go do something dirty to yourself!! |
по-мо, говорят не go swim in a lake, а go jump in a/the lake. Еще говорят go play in traffic и go fly a kite (последнее чем-то образным схоже с "флаг тебе в руки и ветер в спину". |
Приведенные выше выражения уже вышли из моды, т.к. они были употребильны в 50-60гг., и нынешнее поколение может не знать их значения(по крайней мере в Британии). Сейчас говорят: Go take a walk (нейтрально), либо go take a hike (в Британии - нейтрально, в USA - грубо = fuck off). Источник: брит, с которым я имею счастье (иногда несчастье) работать. |
если нет контекста можно так и продолжать :-)) с контекстом люди как-то всетки по делу говорят. но мне нравится рассуждение. прикольно. |
может перефразировать: флаг тебе в руки и ветер за компанию :-)) и тогда и перевод тоже будет прикольно образно переводить |
polite: have it your own way do just as you like make your own bed and lie in it you carry the torch impolite: |
go chase yourself есть еще без факов |
Я еще слыхал такое: Fuck you and the camel you rode in on |
имхо, "go fly a kite" имеет несколько иное значение - "отвяжись, заткнись, отвали" "флаг в руки" обозначает "да мне все равно, делай что хочешь, катись на все четыре стороны, скатертью дорога" с оттенком сарказма. Переходить на "f*ck you" и прочие грубые посылательные выражения еще рано, мне так кажется. |
You need to be logged in to post in the forum |