|
link 3.05.2006 8:56 |
Subject: extensive - поломаем голову вместе на досуге? КОЛЛЕГИ, У КОГО НАЙДЕТСЯ НЕМНОГО СВОБОДНОГО ВРЕМЕНИ, ОБРАЩАЮСЬ К ВАМ ЗА ПОМОЩЬЮ (САААВСЕМ НЕ СРОЧНО!!!)Словосочетание "more extensive" в приводимом ниже контексте я пока тупо так и обозвал "более экстенсивный". Наверняка, с фразой можно "поиграть". Однако умные и дельные мысли пока что меня не посещают, так как в моем понимании в данном контексте это словосочетание означает, как минимум, больший по размеру, т.е. длинее, выше, шырше, шырее..., а также и больший в количественном отношении, тяжелее, круглее и пр.... Нет? Итак, контекст: Мой рабочий перевод: |
|
link 3.05.2006 8:59 |
consider: должно быть равноценно, но не превосходить по качеству или объему... |
Ia bi vmesto в любом случае napisalbi v oboix sluchaiax. |
|
link 3.05.2006 9:27 |
Спасибо, Анатолий и Pogos! У меня вот что еще прорезалось: ...должно быть равноценно, но не превосходить в качественном или объемно-количественном отношении... КАК ДУМАЕТЕ, ТАКОЙ ВАРЬЯНТ "ПОТЯНЕТ"? Особливой строгости-то в формулировках не требуется. Просто "хотелось, как лучше..."... |
You need to be logged in to post in the forum |