DictionaryForumContacts

 алекс-андер

link 3.05.2006 8:56 
Subject: extensive - поломаем голову вместе на досуге?
КОЛЛЕГИ, У КОГО НАЙДЕТСЯ НЕМНОГО СВОБОДНОГО ВРЕМЕНИ, ОБРАЩАЮСЬ К ВАМ ЗА ПОМОЩЬЮ (САААВСЕМ НЕ СРОЧНО!!!)

Словосочетание "more extensive" в приводимом ниже контексте я пока тупо так и обозвал "более экстенсивный". Наверняка, с фразой можно "поиграть". Однако умные и дельные мысли пока что меня не посещают, так как в моем понимании в данном контексте это словосочетание означает, как минимум, больший по размеру, т.е. длинее, выше, шырше, шырее..., а также и больший в количественном отношении, тяжелее, круглее и пр.... Нет?
Буду рад любым подсказкам.

Итак, контекст:
Reinstatement or Replacement shall mean, where property is lost or destroyed, the rebuilding of any buildings or the replacement of any other property by similar property, in either case in a condition equal to but not better or more extensive than its condition when new.

Мой рабочий перевод:
Восстановление или Замена в случае факта утраты или разрушения имущества означает перестройку любых зданий или замену любого иного имущества аналогичным имуществом, состояние которого – в любом случае – должно быть равноценно, но не лучше или не экстенсивнее того, в каком находилось это утраченное или разрушенное имущество, когда было новым.

 Анатолий Д

link 3.05.2006 8:59 
consider:
должно быть равноценно, но не превосходить по качеству или объему...

 POGOS

link 3.05.2006 9:06 
Ia bi vmesto в любом случае napisalbi v oboix sluchaiax.

 алекс-андер

link 3.05.2006 9:27 
Спасибо, Анатолий и Pogos!
У меня вот что еще прорезалось:
...должно быть равноценно, но не превосходить в качественном или объемно-количественном отношении...
КАК ДУМАЕТЕ, ТАКОЙ ВАРЬЯНТ "ПОТЯНЕТ"? Особливой строгости-то в формулировках не требуется. Просто "хотелось, как лучше..."...

 

You need to be logged in to post in the forum