DictionaryForumContacts

 Dimking

link 3.05.2006 8:48 
Subject: conflicts of law provisions
Или я чета не пойму, или написано как-то не по-русски...

This agreement shall be ruled in accordance with the domestic law of the state of New-York, excluding any conflicts of law provisions thereof.

thereof - это к тому закону относится?
А чего у него тогда положения конфликтуют?

 triplet

link 3.05.2006 8:52 
Настоящее соглашение регулируется положениями местного законодательства штата Нью-Йорк за исключением его коллизионных норм. - имхо

 Анатолий Д

link 3.05.2006 8:53 
conflicts of law provisions = коллизионные нормы -- содержатся в национальном законодательстве и определяют применение положений иностранного права в данной юрисдикции.
Это по-простому...

 Irisha

link 3.05.2006 9:00 
Дима-а-а! Поиск по форуму!

 Dimking

link 3.05.2006 9:01 
Спасибо.
Я тоже это подумал, токо зашумлевался что-то...

ИришАААААА!
Не кричи на меняАААА!

Негогда мнеЕЕЕ!

 V

link 3.05.2006 15:05 
Триплет, Анатолий и Ириша правы

вопрос действительно обсуждался на форуме подробно

только имхо лучше не "местного", а просто "законодательства штата НЙ" или проще: "правовыми нормами (, действующими в ) штата/е..."

 Dimking

link 3.05.2006 15:18 
V,
да некогда было ковыряться - мне просто надо было узнать, правильно ли я думаю или нет. И все.
К тому же в аске был задан полушутливый-полуглупый вопрос.
Анатолий лаконично и четко сказал, я убедился и поехал дальше.

что еще мне надо? Я знаю, что это наверняка будет написано в форуме.
Надо будет подробней, буду искать подробнее (и отфильтровывать от флирта и ругани) - но сколько времени потребуется, чтобы это найти - неизвестно, а мне надо прям вот сейчас.

Что такое коллизионное право я смутно представляю, а больше мне (пока) не надо.

Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum