|
link 2.05.2006 9:40 |
Subject: business vehicle law Добрый день.Никто не встречался с таким словосочетанием? Контекст следующий. A recent developvent in partnership law has been the introduction of a new form of business vehicle, the limited liability partnership. Благодарен заранее :-)) Дмитрий. |
организационно-правовая форма? |
по-моему, слово vehicle имеет свое оснвоное занчение, как "средство ведения бизнеса". Я как-то переводчила книгу про трасты, и автор часто называл трасты именно как средства (напр, средство накопления, средство уклонения, средство оптимизации и т.д.)а здесь получается "новая форма ведения бизнеса", на истину не претендую, но здесь по-момему основное значение и все. |
d прав |
где V прошел, там больше делать нечего :)))(см. недавний фильм):) |
landa, щас посмотрим... :-) как насчет "коммерческого предприятия/организации"? |
ну еще хозяйственное общество могло бы сойти, только зачем что-то выдумывать-то, когда уже дали грамотный вариант? :-) |
ага)) еще можно хозяйствующий/хозяйственный (как недавно выяснилось, такое тоже бывает:)) субъект ладно, сдаюсь!:)) 1 V всегда прав. 2 Если V не прав, смотри п.1. :))) шутка |
во, хозяйствующий. Точно. Мне так больше нравится. |
не надо "хозяйствующий" он вообще может быть некоммерческой организацией, т.е. никаким "хозяйсьвом" не занимается Зачем намеренно сужать? |
На мой humble взгляд, наиболее точные вариант перевода у Dimking и Irisha. Ведь если переводить дословно, то получится 'коммерческое юридическое лицо'. А это ведь одна из организационно-правовых форм, а не сама ФОРМА (как предложил d, confirmed by V). |
а, не, сорьки там же "бизнес". сорьки еще раз |
ни понил? BUSINESS vehicle может включать и некоммерческие организации? (собсно, ради чего я все и затеял) |
Фу ты, а я уж напугался. |
Тада это.. "хозяйствующий субъект", так ведь у нас говорится, праильна? |
ну да, Дим, ну скажи, допустим, "хоз. субъект новой орг-прав формы", и будеть усем щассьтте... :-) ну не так чтобы очень строгий юр вопрос |
настоящий дипломат :-)) |
нет, Ириш, дипломат бы сказал либо "праильна", либо "непраильна". А этот уже в стойку стал - поиздеваться хочет. Фигушки. :-)) |
ну не надо наезжать-та только нипаделу, дорогие рассеяне, лана? :-) Ну нестрогий вопрос - много вариантов, как мона сказать, и все будет кошерно... А дипломаты, кстати, не так говорят, Дим, на самом-то деле. |
ЛОЛ. Мне еще про "отс*сите" по-латышски" нравится.. (щас кто-то Вам вставит, за нецензурную брань) |
нарвное поздно, но все равно для сведения Investment vehicle. In general, any method by which to invest. This term is used very broadly. It refers to anyplace you can put your money. For example: stocks, bonds, mutual funds, options, futures, etc. You'll often hear it used in sentences like this: "Mutual funds are a good investment vehicle for beginning investors who aren't confident enough to pick stocks themselves." |
не стОит так здесь не о фондах - здесь о конкретном виде юрлица и его название у аскера даже указано см. выше |
не знала, что вы проверяете посты, или они вам по почте приходят? не, я к тому, что как мне казалось, что investment vehicle и business vehicle по аналогии строятся... тогда investment vehicle это как? не "средство/способ инвестирования"? "объект инвестирования"? давайте уже разберемся с этим vehicle, оно часто встречается..и про трасты тоже встречалось, только щас контекста не найду. теперь главное свой пост найти, если ответите:)) |
поиском поищите - обсуждалось уже все это 10 раз, в частности, с коллегой _***_ а про посты - выставьте просто на "по дате ответа" - и будет вам щясття |
You need to be logged in to post in the forum |