DictionaryForumContacts

 chervyakov_dv

link 2.05.2006 9:40 
Subject: business vehicle law
Добрый день.
Никто не встречался с таким словосочетанием?
Контекст следующий. A recent developvent in partnership law has been the introduction of a new form of business vehicle, the limited liability partnership.
Благодарен заранее :-))
Дмитрий.

 d.

link 2.05.2006 9:42 
организационно-правовая форма?

 landa

link 2.05.2006 11:23 
по-моему, слово vehicle имеет свое оснвоное занчение, как "средство ведения бизнеса". Я как-то переводчила книгу про трасты, и автор часто называл трасты именно как средства (напр, средство накопления, средство уклонения, средство оптимизации и т.д.)а здесь получается "новая форма ведения бизнеса", на истину не претендую, но здесь по-момему основное значение и все.

 V

link 2.05.2006 11:26 
d прав

 landa

link 2.05.2006 11:35 
где V прошел, там больше делать нечего :)))(см. недавний фильм):)

 Dimking

link 2.05.2006 11:38 
landa,
щас посмотрим... :-)

как насчет "коммерческого предприятия/организации"?

 Irisha

link 2.05.2006 11:40 
ну еще хозяйственное общество могло бы сойти, только зачем что-то выдумывать-то, когда уже дали грамотный вариант? :-)

 landa

link 2.05.2006 11:43 
ага)) еще можно хозяйствующий/хозяйственный (как недавно выяснилось, такое тоже бывает:)) субъект
ладно, сдаюсь!:))
1 V всегда прав.
2 Если V не прав, смотри п.1.
:))) шутка

 Dimking

link 2.05.2006 11:45 
во, хозяйствующий.
Точно. Мне так больше нравится.

 V

link 2.05.2006 11:47 
не надо "хозяйствующий"

он вообще может быть некоммерческой организацией, т.е. никаким "хозяйсьвом" не занимается

Зачем намеренно сужать?

 Levitan

link 2.05.2006 11:49 

На мой humble взгляд, наиболее точные вариант перевода у Dimking и Irisha. Ведь если переводить дословно, то получится 'коммерческое юридическое лицо'. А это ведь одна из организационно-правовых форм, а не сама ФОРМА (как предложил d, confirmed by V).

 V

link 2.05.2006 11:49 
а, не, сорьки

там же "бизнес".
Да, тада пойдет :-)

сорьки еще раз

 Dimking

link 2.05.2006 11:51 
ни понил?

BUSINESS vehicle может включать и некоммерческие организации?

(собсно, ради чего я все и затеял)

 Dimking

link 2.05.2006 11:51 
Фу ты, а я уж напугался.

 Dimking

link 2.05.2006 11:53 
Тада это.. "хозяйствующий субъект", так ведь у нас говорится, праильна?

 V

link 2.05.2006 12:04 
ну да, Дим, ну скажи, допустим, "хоз. субъект новой орг-прав формы", и будеть усем щассьтте... :-)

ну не так чтобы очень строгий юр вопрос

 Irisha

link 2.05.2006 12:05 
настоящий дипломат :-))

 Dimking

link 2.05.2006 12:09 
нет, Ириш, дипломат бы сказал либо "праильна", либо "непраильна".

А этот уже в стойку стал - поиздеваться хочет.

Фигушки. :-))

 V

link 2.05.2006 12:53 
ну не надо наезжать-та только нипаделу, дорогие рассеяне, лана?
:-)

Ну нестрогий вопрос - много вариантов, как мона сказать, и все будет кошерно...

А дипломаты, кстати, не так говорят, Дим, на самом-то деле.
Вот Иришка помнит мой лапсердак "из лучших времен", так дипломаты тогда говорили, как я уже повествовал как-то, например, правя проект ноты протеста: "ОК, хорошо написано. Вот только поправьте - "на х*й пишется раздельно, нас*ать - слитно, и можно посылать!" (с)
:-)

 Dimking

link 2.05.2006 13:01 
ЛОЛ.
Мне еще про "отс*сите" по-латышски" нравится..
(щас кто-то Вам вставит, за нецензурную брань)

 landa

link 4.05.2006 7:53 
нарвное поздно, но все равно для сведения
Investment vehicle.
In general, any method by which to invest.
This term is used very broadly. It refers to anyplace you can put your money. For example: stocks, bonds, mutual funds, options, futures, etc.

You'll often hear it used in sentences like this: "Mutual funds are a good investment vehicle for beginning investors who aren't confident enough to pick stocks themselves."
http://www.investopedia.com/terms/i/investmentvehicle.asp

 V

link 5.05.2006 0:06 
не стОит так

здесь не о фондах - здесь о конкретном виде юрлица

и его название у аскера даже указано

см. выше

 landa

link 5.05.2006 3:22 
не знала, что вы проверяете посты, или они вам по почте приходят?
не, я к тому, что как мне казалось, что investment vehicle и business vehicle по аналогии строятся...
тогда investment vehicle это как? не "средство/способ инвестирования"? "объект инвестирования"? давайте уже разберемся с этим vehicle, оно часто встречается..и про трасты тоже встречалось, только щас контекста не найду.
теперь главное свой пост найти, если ответите:))

 V

link 5.05.2006 14:02 
поиском поищите - обсуждалось уже все это 10 раз, в частности, с коллегой _***_

а про посты - выставьте просто на "по дате ответа" - и будет вам щясття
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum