Subject: first line of defense Please, help to translate.Phrase is used in the following sentence: Thanks in advance |
дословно. первая линия обороны |
блил.. это понятно. а в этом контексте.. |
и в этом тоже |
на переднем крае обороны – 4000 специалистов по обслуживанию клиентов... |
или по-военному: первый эшелон обороны |
первые, кто берут на себя удар... |
"when that happens" - а что? :-) |
кстати передовая будет: forward defense area здесь возм: первым примет удар на себя - имхо |
2operator: high five |
может быть - основная нагрузка ложится на тех, кто непосредственно работает с клиентами |
тут скорее спортивная, чем военная метафора |
2нефью, тематика на любителя, употребляется данное выражение нередко смысл главное: первые, кто принимается за дело. |
первые, на кого ложится надежда при решении задачи или на спасение и т.д. |
первая линия защиты |
а что это такое? :-) |
2 V По поводу "первой линии защиты" - анекдот ;) --------- Футбольный матч, сборная мира против сборной кавказа. Счёт после первого тайма 0-6. Тренер сборной мира обращается к игрокам: - Вы что играть разучились? Вы посмотрите на счёт, вы кому проигрываете.... На что игроки ответили: - у них первая линия защиты - грузины с ножами, вторая линия защиты чеченцы с автоматами, но их ещё можно обойти, но на воротах у них стоит армянин которому не докажешь, что ты гол забил! --------- |
You need to be logged in to post in the forum |