Subject: страны-участницы Как бы это сформулировать: страны - участницы этой Программы. Хочется использовать stakeholder countries или actors. И, в целом, читаемый ли у меня вариант этого предложения получился?Оригинал: Перевод: |
|
link 1.05.2006 10:48 |
team referS in its report resulting-> , which resulted in the shift in the values -> in a shift of values a/the scale - посмотреть, упоминалась ли шкала раньше accenting -> any emphasis on refers rather by-> in terms of which are rather used -> used more landmarks->benchmarks м.б. other member countries, но это зависит от характера программы и их участия. Могут быть и eligible countries и Ваши варианты, и другие. |
|
link 1.05.2006 10:50 |
with other countries participating in this Program - sounds fine ... the diverging number of alternative responses in the scoring process (having resulted/which has resulted) in the interval (with values from 1 to 100) scale distortion ... ... without accentuating the absolute numeric values ... ... comparative analysis between other countries ... |
|
link 1.05.2006 10:56 |
1 to 100, разумеется, лучше, чем словами. еще вариант, м.б. точнее: comparative analysis versus/with respect to other countries. А общего смысла я не понял, так что смотрите сама. |
|
link 1.05.2006 10:57 |
Анатолий Д, возможно в стандартном английском вот именно в этом примере как раз можно сказать team refer чем team referS :) по крайней мере в ссылке которую привела нефью о такой возможности говорится блин, это просто шок какой-то, хочу я разобраться что это за дела с множественным числом ;) |
|
link 1.05.2006 11:09 |
сказать можно все, что хотите, но в той же ссылке они учат, что если делегация/команда выступает как одно целое (а здесь точно этот случай), то надо ед. число. Кроме того, переводчик пишет Program -- если это сделано осознанно, то значит британская специфика тут ни при чем, а в Америке никто не будет писать так, как Вы хотите (это из тех же ссылок и из жизни). Я и в Британии живал, там с именами компаний plural звучит естественно, когда они состоят из имен собственных и пишут юристы в своем стиле, с намеренной долей архаики, например: Messrs. Healey & Baker deny that their offer to our Client was ... |
You need to be logged in to post in the forum |