DictionaryForumContacts

 panic

link 28.04.2006 11:00 
Subject: MIMINO avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
one tactical radio for communication to MIMINO will be delivered
by E

Заранее спасибо

Кикабидзе :-)))

 Dimking

link 28.04.2006 11:08 
Дык этож компания,
а не Валентин Константинович, который который раз уже Ларису Ивановну хочет.

www.mimino.fi

 lacetti

link 28.04.2006 11:14 
Я вот погуглила, и наткнулась на такое: пилота прозвали Мимино, может и в его честь назвали какой-то вертолет или реактивный лайнер (jet liner) http://www.ruscico.com/detail.php?lang=en&film=69
А вообще - там что, оборудование связи в Грузию поставляют? Может просто позывной "сокол"?

 Irisha

link 28.04.2006 11:23 
lacetti: не разочаровывайте меня! Неужели есть люди, которые не видели этот фильм??!! Вай ме!

 Dimking

link 28.04.2006 11:27 
panic,
без паники и ширше контекст.

 Lemon

link 28.04.2006 11:28 
А можно по подробнее узнать о сути самого документа или текста, который Вы переводите? А то по такому маленькому кусочку трудно догадаться, что имеется в виду.

 lacetti

link 28.04.2006 11:55 
2 Irisha
А может фильм основан на реальных событиях........ :)

 Irisha

link 28.04.2006 11:58 
Ну... мало ли в Грузии вертолетчиков. :-) А мимино - это по-грузински "сокол", если не ошибаюсь, а в Грузии любой - не сокол, так орёл. :-))

 panic

link 28.04.2006 11:59 
много контекста дать не могу потому что поставляется военная техника, но может это еще поможет: "Обеспечение и установка всего необходимого тактического и коммуникационного оборудования в универсальной наземной системе управления (одно тактическое радио для MIMINO будет обеспечено компанией Э."
2 lacetti

Ага, а потом Буба слинял в Финляндию и организовал фирму :-)

 Скай

link 28.04.2006 12:03 
тактическое радио для СВЯЗИ С MIMINO будет ДОСТАВЛЕНО

 Dimking

link 28.04.2006 12:08 
panic,
только сделайте хотя бы "радиостанция"
а то у Вас получается как у бабушки на комоде.

 

You need to be logged in to post in the forum