DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 28.04.2006 8:36 
Subject: Flowability
Добрый день!
Разрешите обратиться за помощью...
Дело такое:
Перевожу таблицу для подбора оборудования для содействия течению сыпучих материалов.

Flowability, хоть и может переводиться "сыпучесть", но часто (практически всегда) встречается как "текучесть" применительно с СЫПУЧИМ (!) веществам. Скажите, это правильно?
(Скорее всего, да, т.к. например, "Н.Б.Урьев, А.А.Потанин "ТЕКУЧЕСТЬ суспензий и порошков", М., Химия 1992. )
____________________________________
Так вот, по параметру "Flowability" предлагается разграничить материалы на 4 категории.
Пожалуйста, посмотрите, whether it makes sense, и верна ли суть.

Flowability
- Very Free Flowing
- Free Flowing
- Average
- Sluggish
_____________________________________________
Текучесть
- Очень высокая
- Высокая (или нормальная?)
- Средняя
- Малая
_____________________________________________
Заранее очень благодарна!

 Speaker

link 28.04.2006 8:41 
это правильно

 Jannywolf

link 28.04.2006 8:44 
Благодарю!
А все-таки Free Flowing - это характеристика материала, обладающего ВЫСОКОЙ или НОРМАЛЬНОЙ текучестью?
Нормальная (обычная)

 Jannywolf

link 28.04.2006 9:04 
2 смык белорусский
Thanks

 

You need to be logged in to post in the forum