Subject: guilty as charged подскажите, знающие люди, есть перевод у этого выражения? В Яндексе обнаруживается "виновен как предписано", но мне этот перевод кажется странным. Или "виновен по обвинению" тоже как-то коряво
|
в предъявленном обвинении признан виновным ИМХО |
|
link 25.04.2006 5:35 |
priznan vinovnym ....dumayu etogo budet dostatochno |
признан виновным в совершении преступлений, перечисленныхв обвинительном заключении / согласно составам, вменяемым ему обвинением/ в обвинительном акте |
You need to be logged in to post in the forum |