DictionaryForumContacts

 Maria Klavdieva

link 24.04.2006 15:59 
Subject: Исчисление расходов в виде амортизации основных средств
Подскажите, пожалуйста, правильно ли будет перевести "исчисление расходов в виде амортизации основных средств..." как "Calculation of expenditures as depreciation of fixed assets and other amortizable assets"? В Мультитране предлагается "accruals" плюс гуглится "expenditure accruals", но я не знаю по смыслу, то ли это.

Вся фраза: Исчисление расходов в виде амортизации основных средств и прочего амортизируемого имущества различается в Инструкции по бюджетному учету и IPSAS.

Заранее спасибо!

МК

 Alexander Oshis moderator

link 24.04.2006 19:06 
The Regulation on Budget Accounting and IPSAS provide for different approaches to calculating expenditure in the form of depreciation of fixed and other depreciable assets / Approaches to calculation of expenditure in the form of depreciation of PPE and other depreciable assets differ in the Regulation on BA and IPSAS

Как грится, все чем могу. Beati possidentes. Будем ждать, что скажет Ириша и др. корифеи

 Maria Klavdieva

link 24.04.2006 19:52 
Ура! А я уже решила, что "молчание было ей ответом" :0)
Спасибо!

 Irisha

link 24.04.2006 20:18 
Саш, ну уж... не смущайте меня :-)

Предложу "расходов в виде амортизации основных средств" - depreciation charges on/for/relating to/against fixed and other depreciable assets/assets subject to depreciation (amortization)

 Alexander Oshis moderator

link 25.04.2006 5:43 
А У Вас лучше вышло, вернее.

Отсюда и респект :о)

 

You need to be logged in to post in the forum