Subject: Часть 3. Все о том же :) A series of market leading audio controllers based on the original Envy24 audio core ensuring maximum performance with bit-for-bit accurate clarity.** Серия популярных аудио контролеров на базе звукового ядра Envy24, обеспечивающем максимальную производительность при четкости воспроизведения «бит-в-бит». Тут мну настораживает bit-for-bit accurate clarity. |
А чем? Точно такой же buzzzzz, как и во всех остальных фразах. А язык, которым Ву пишете, разве не настораживает? |
bit-for-bit - побитовый bit-for-bit accurate clarity высокоточное побитовое воспроизведение, |
Ну дык, говорю же, что клиент так просит переводить - слово в слово :( Не могу отойти от текста. Нет полета мысли. Если написано "A series of", то мне некуда деваться как написать "серия ..." |
Вот любопытно: побитовое воспроизведение это как? Вот практически — как? Я, наверное, чего-то не понимаю, пусть мне объяснят. Потому что для меня пока это звучит ещё круче, чем у аффтара оригинала. |
2Brains, а ты бы как перевел? |
2 Nitro Слово в слово это как — подстрочник? Тогда и писали бы: с аккуратной чёткостью биб в бит. Но в этом случае Ваши сомнения глубоко мне непонятны. Вы соглашаетесь на использование себя в качестве программы машинного перевода, ну так и перешли бы в этот режим, программно-аппаратным комплексам сомнения не свойственны. Если Вы переводчик, то Вы переводите текст на язык родных осин. Тогда вопрос об отходе начинает звучать подозрительно. Рыба не рак… рак не рыба… и так, и сяк… |
… |
2 Brains, я согласен с вами, но перевести то все равно надо. Если бы я еще понимал что "bit-for-bit" на деле означает :) Я надеялся, что тут есть люди, кто специализируется на подобных переводах. |
Nitro Ну хотя бы разницу между аналоговой и цифровой записью осознаёте? А что цифровой звук — это в конечном счёте набор битов? И если передать цифровой сигнал бит-в-бит или с точностью до бита, то это будет очень хорошо... Это понятно? Ну вот и здорово. И потом, выберите что-то одно. Или перевод, или бит-в-бит передавать слова оригинала. Чем раньше Вы скажете заказчику, что он вообще не знает, что такое перевод, тем меньше наживёте неприятностей. А то вот представьте: Вам здесь помогут собрать вменяемый перевод, а заказчик-то наш.. Словечки-то пересчитает, сердеШный.. Бабах — не сходится в английском и русском. И кричать начнёт, конечностями топать.. Надо ли оно? |
2 Nitro2Brains, а ты бы как перевел?Где-то так: Серия популярнейших звуковых карт, в которых используется [оригинальное] ядро Envy24, обеспечивает максимальное качество и достоверность звучания, не искажая ни единого бита оригинала. Но учтите, конечно, что это требует доводки и шлифовки. Переводить, как Вы, огрызками, тем более текст, в котором я ни уха ни рыла, я не умею. Я сначала осваиваю (хоть как-то, хоть в первом приближении) предмет, сопутствующую лексику, потом перевожу в соответствии с задачей текста, под целевую аудиторию, которой она адресована… Ну и так далее. |
А вообще Envy24 — хороший чип. Но ведь посадят на дешёвую подложку, с дешёвыми конденсаторами, напают дешёвые разъёмы.. Что там останется от хвалёной точности воспроизведения.. |
2 NitroЕсли бы я еще понимал что "bit-for-bit" на деле означает :)Я Вам написал, что: в данном конкретном случае это типичный buzzword. Как, впрочем, и всё остальное в этой писанине. А SH2 глубоко прав в том смысле, что прежде, чем строить мост, нехило бы самому себе уяснить, вдоль реки Вы договорились его построить, или поперёк. Обычно это делается в процессе договора, но хоть после… И уж делать что-то одно. И так, как наобещали. |
Уже договорились :) Вот и мучаюсь сижу. С его стороны требование - соблюдать структуру, стиль. Ну + перевод бит-в-бит :)))) |
2BRAINS я не поняла, здесь форум в поддержку или в заклевывание? странный какой то, чел о помощи попросил, а Вы как-то резко так...с сарказмом надо быть добрее |
Красиво звучит: перевод бит-в-бит + соблюдение стиля. Это у Вас не хуже, чем аудио контролёры из 18.04.2006 17:17. Лобачевский со своей неевклидовой геометрией отдыхает, это уже неевклидова паралогика. Спасибо, повеселили! |
2 Lenkinя не поняла, здесь форум в поддержку или в заклевывание?Поясняю: в моём понимании здесь просто форум. В поддержку — это к психотерапевту или в синтон, к Козлову. …Вы как-то резко так...с сарказмомИз бородатого анекдота: — Что-то мне, Василий Иванович, этот Фурманов не нравится… — Не нравится, можешь не кушать. надо быть добрееКому надо? Вам надо — будьте, вольному воля. |
Lenkin и Brains, вы оба правы. Конечно, сначала наод вникнуть в то, Что ты переводишь. Не спорю. Но я человек далекий от технологий ПК и т.п. :) |
2 NitroКонечно, сначала наод вникнуть в то, Что ты переводишь. Не спорю. Но я человек далекий от технологий ПК и т.п. :)Зато если бы Вы вникли, то обратили бы внимание, что быть особенно близким для такого текста незачем. Замес не тот. В звуковых картах я понимаю ровно столько же, сколько и Вы. |
правда злюка.... |
Lenkin Вам просто раньше (наверное) не попадались люди одновременно умные и честные ;-)) |
люди мне попадались и до сих пор слава богу попадаются... не все же работают переводчиками и получали соответствующее образование, по долгу службы иногда приходится, зная языки, делать кое-какие переводы. а вот, чтоб "кое-какой" перевод выглядел прилично мы, простые смертные посмевшие где-то как-то ознакомиться с иностранными языками просим помощи у специалистов так, что не стоит так уж резко критиковать "не суди..." еще никто не отменял |
2Lenkin, ф десятку! :) Действительно, если бы я мог сам справиться, то не писал бы сюда. Просто мне выпала возможность дополнительного заработка. Не думаю, что кто-нить отказался бы от такого даже не владея спец. знаниями :) |
Nitro <<Вот любопытно: побитовое воспроизведение это как? Вот практически — как? >> Если вы не специалист в области комьпьютерной обработки звука, то не стоит думать что данную информацию будут читать только такие как вы. |
Lenkin Увы, всё мимо :-( Я вот, например, не переводчик, образованием не отягощен, и самое страшное — не специалист ;-)) Да, а самое печальное — Вы не разглядели в том, что назвали критикой, массу конструктива, который при разумном применение вполне может перевернуть жизнь удачливого реципиента. |
2 Lenkinне все же работают переводчиками и получали соответствующее образование…Я вот, например, не получал. Никакого, помимо школы. Чтобы, зная языки, делать кое-какие переводы. а вот, чтоб "кое-какой" перевод выглядел прилично, всего-то и надо, что знать собственный, родной, хотя бы в объёме программы средней школы. До этого лучше ограничиваться машиночитаемыми кодами: у машины ни слуха, ни вкуса нету, она всё стерпит. по долгу службы иногда приходится, зная языки, делать кое-какие переводыКак раз по долгу службы этим надлежит заниматься переводчиком. Хотя меня бы позабавило, если бы Вам кто-то из коллег сделал — по долгу службы, разумеется — кишечно-полостную операцию. Или даже просто зубик бы запломбировал. ;-) А в нормальной стране за такое можно бы неслабых люлей отхватить от соответствующего профсоюза. "не суди..." еще никто не отменялТакое впечатление, будто Вы присутствовали при акте установления и Вам знаком формальный механизм отмены… |
Zajka, а я и не думал кого-то вводить в заблуждение. Я именно для этого и написал сюда, надеясь на помощь людей разбирающихся. |
Lenkin, не сметь гнать нефтему!!! Brains, конечно же, прав!!! |
Не, Lenkin, Вы Brains'а мало знаете, чтобы делать такие выводы (не то чтобы я его знаю, но вижу на форуме). Это он просто бурчит на несовершенство мироздания. Зато его расположение легко может снискать любой вызвавший его бурчание аскер, ежели таковой проявит тягу и способность к обучению :) Кстати, в отличие от некоторых профессионалов, Brains всегда сопровождает бурчание и ругание конструктивной информацией. И аскеру помогает. См. пост SH2 от 19:08. Все, ухожу, пока в поклонницы не записали :) |
Хех :))) Просил одно, а тут целый диспут вышел :) |
Nitro, простите, мои эмоции относились не к вам а к Brains, который и задал тот самый провокационный вопрос. Вам адресована только конструктивка информация о толковании термина. Советую сходить на предложенную мной ссылку. |
Zajka А чем предложенный обзор лучше ixbt-шных, на которые предлагалось сходить чуть раньше? ;-)) |