DictionaryForumContacts

 Viper

link 16.04.2006 7:34 
Subject: Алексинский горизонт
Коллеги, как правильно написать по английски названия нижеследующих горизонтов?

Веневский, Алексинский и Михайловский горизонты

Спасибо.

 lesdn

link 16.04.2006 8:52 
Viper
Это у Вас даже не шахты, это стратиграфия?
Затрудняюсь дать вразумительный ответ (так как я - филолог).
You may consider stratum
Names are transliterated here
E.g. Aleksinskyi stratum
Of course may not be right
О чём речь, малость конкретнее?

 wander_

link 16.04.2006 9:25 
the hydrogeological zoning of the Venev-Mikhailov water-bearing complex
и Aleksin horizon

 wander_

link 16.04.2006 9:26 
Забыл дописать что это варианты

 lesdn

link 16.04.2006 9:41 
За Aleksin двумя руками (протормозил у себя), а дальше вообще не понятно и спрашивающий молчит :(

 10-4

link 17.04.2006 7:28 
Venev, Mikhaylov, and Alexin beds

Слово "горизонт" а английском и русском геологическом языке используется неодинаково и его смысл различен.

 mirAcle

link 28.12.2015 3:48 
Venevskian, Aleksinskian, and Mikhailovskian

 10-4

link 28.12.2015 8:34 
Вы образовали названия единиц местной стратиграфической шкалы (групп, формация, пачек, горизонтов) по типу названий единиц международной шкалы (ярусов). Так не делается.

 paderin

link 28.12.2015 8:41 
верно, без -skian должно быть

 

You need to be logged in to post in the forum