DictionaryForumContacts

 Slovari

link 14.04.2006 20:40 
Subject: Маршалл (последний абзац)
Though the 50 Watt 1987X shares the same front and rear panel features as its big brother, the 1959SLP, it does have its own distinct personality. Sweet warm singing sounds are the trademark of this great tone machine. As is the case with the 1959SLP, the 1987X has fittings and hardware as true to the originals as humanly possible, to ensure an authentic Marshall Vintage look, plus the addition of a switchable Series Effects Loop with a true bypass.

мой:
Хотя 50 ваттный усилитель 1987Х имеет одинаковую переднюю и заднюю панель со своим предшественником марки 1959SLP, но все же отличается собственной индивидуальностью. Нежность и теплота звучания песен является торговой маркой этого великолепного тонального аппарата. Как и 1959SLP, 1987X остался верен традициям фирмы и оснащен гарнитурой и программным обеспечением, которые отвечают требованиям самого изысканного меломана, гарантируя надежность классического стиля Маршалл….

Заранее спасибо

 operator

link 14.04.2006 20:54 
Хотя панель 50-ваттного усилителя 1987Х предоставляет те же возможности, что и панель...

1987X has fittings and hardware as true to the originals as humanly possible, to ensure an authentic Marshall Vintage look - конструкция и компоненты 1987X настолько приближены к настоящим, насколько это вообще возможно, с тем, чтобы внешне он был неотличим от классического Маршалла...

 Slovari

link 14.04.2006 20:56 
Спасибо Оператор

 Brains

link 14.04.2006 21:33 
Сказанное operator на самом деле справедливо для всего абзаца в целом, который один в один напоминает машинный перевод, выполненный хорошо настроенной, но абсолютно нечувствительной ни к смыслу, нм к стилю, ни к языку (как коммуникативной системе) программой.
Вы, кажется, перевод как профессию осваиваете? Тогда бросьте на сегодня свои мучения, а завтра попытайтесь перечитать результат на свежую голову, не глядя в оригинал. Попытайтесь вслушаться и понять то, что у Вас получилось.
А потом, также не глядя в оригинал, попытайтесь перевести этот страх господень с языка Черномырдина на язык нормального живого человека. Чтобы оттуда пропали чудовищные одинаковые со своим предшественником панели, верность 1987X традициям фирмы, надёжность классического стиля и нежность, которая является торговой маркой аппарата и тональные аппараты.
Если / когда получится, сверьте результат с оригиналом, чтобы не переврать смысл. Откорректируйте, если необходимо.
А далее снова перепишите, но уже языком маркетолога и пиарщика.
До этого забудьте эту ветку.
Если / когда получите сколько-нить приемлемый результат,— вот тогда выложите его сюда же. Как и в прошлый раз: оригинал первым, результат вторым.
P. S. В Вашем упорстве всё-таки просматривается что-то человеческое. :-)

 Slovari

link 14.04.2006 21:43 
Брейн вам душевное спасибо за то, что потратили столько времени на меня! Я постараюсь последовать Вашим советам. Лишь слегка замечу, что не только в упорстве мое человеческое!

 lesdn

link 14.04.2006 21:44 
Несколько стратегических замечаний:
1) Данный усилитель - гитарный, поэтому здесь песен не будет (возможен теплый, естественный звук(ИМХО)
2)tone machine - вот тут затруднение, просто не знаю как это штука называется (но смысл, что это устройство для изменения высоты тона звука)
3) hardware - это начинка, внутренности, но не ПО
4)Series Effects Loop - скорее всего это Series FX Effects Loop - стандартный(для таких моделей) набор звуковых эффектов с обводным каналом
По поводу Vintage, см. оператора + скорее всего это классическая линейка гитарных усилителей фирмы Маршалл.
Посмотреть сам усилитель можно здесь, да попробовать разобраться что к чему.
http://www.marshallamps.com/product.asp?productCode=1987X
За правильность своих ответов не ручаюсь (особенно что касается моих предположений о технической части)
И последнее, если Вы собираетесь зарабатывать переводом деньги, добрый совет: сначала научитесь (варианты: читайте форум(смотрите как это делают другие), ищите материалы и учебники в том числе, в И-нете, в библиотеке посмотрите и т.д.).
Потому что то, как Вы себя здесь ведете просто вызывает отвращение.
Называть незнакомых людей на ты, грубить девушкам - это возмутительно.
Все больше Вам писать не буду по причине (см. выше)
Удачи

 Irisha

link 14.04.2006 21:46 
Володя, респект. :-)

 Brains

link 14.04.2006 21:53 
2 lesdn
tone machine - вот тут затруднение, просто не знаю как это штука называется (но смысл, что это устройство для изменения высоты тона звука)
Надо ещё проверить, не обычный ли это маркетинговый базз.

 Slovari

link 14.04.2006 21:56 
Лесдн! Спасибо! Ну пожалуйста пойми, что ругаться они первыми начинают! И еще, если бы у меня главное были деньги, я бы проглотил бы эти выпады, как горькую пилюлю. Прежде всего, я хочу чтобы ко мне относились по человечески!

 Brains

link 14.04.2006 21:57 
2 Slovari
Лишь слегка замечу, что не только в упорстве мое человеческое!
Возможно, это и так, но пока этого не видно, как Вам неоднократно замечали это до меня.
Вообще о себе такое говорят разве что малолетки таким же малолеткам в надежде повесить им на уши лапшу. Дождитесь, пока это начнут говорить Вам.
Да ещё проверьте, не льстят ли.
А тем временем просто переводите.

 Brains

link 14.04.2006 21:59 
2 Irisha
Володя, респект. :-)
Это в связи с чем? По-моему, я просто последователен.

 lesdn

link 14.04.2006 21:59 
Brains
100% -нет, ссылок много. Это противопоставление сэмплеру, насколько я понимаю. Профессиональный музыкант сразу бы вариант выдал. Я вообще бы его не переводил, потому что такие штуки не для домашнего пользования производятся, а для sofisticated consumers. А тест вообще не понятный, они (БП) переводчиков для райдеров набирают?

 Slovari

link 14.04.2006 22:04 
Ну что же Брейн! Поживем- увидим, кто из нас более человечней!

 Slovari

link 14.04.2006 22:04 
я не знаю, кто такой райдер

 Brains

link 14.04.2006 22:20 
2 lesdn
100% -нет, ссылок много.
Будем считать, что Вы проверку сделали, хотя если учесть, кто эту штуку делал и для кого она предназначена, базза тоже должно быть неслабо. Но об этом у аскера голова должна болеть, в этом мы с Вами, похоже, понимаем никак не больше его.
Я вообще бы его не переводил, потому что такие штуки не для домашнего пользования производятся, а для sofisticated consumers.
Нет, ну это ж не основание! :-)))
А сунули бы текст по печам для выплавки алюминия? Тоже не переводить? Только по этому делу в Рунете материала, полагаю, поболе будет. И для крутых потребителей тож.
А тест вообще не понятный, они (БП) переводчиков для райдеров набирают?
Дык, судячи по их предшествовавшим текстам, или у них стретч-кастинг такой, или они от этого аскера таким способом избавиться хотят. :-)

 Brains

link 14.04.2006 22:23 
2 Slovari
Поживем- увидим, кто из нас более человечней!
Чего смотреть, Вы, пожалуй. Я уж точно на это звание не претендую. Разве что наградят. :-)))

 lesdn

link 14.04.2006 22:29 
2 Brains
Нет, ну это ж не основание! :-)))
А сунули бы текст по печам для выплавки алюминия? Тоже не переводить? Только по этому делу в Рунете материала, полагаю, поболе будет. И для крутых потребителей тож.

Виноват неясно выразился, имел в виду словосочетание Tone machine.
Так бы и оставил и добавил прим пер. (интересно, тест бы после такого приняли бы?). Крутые, в значении понимающие (то бишь профессионалы).
Тут сленга больше чем у программеров с компьютерщиками вместе взятых будет, e.g. педаль, дисторшн, реверб, драм, примочка(в конкретном значении)...
Кстати? это не первый Маршалл, на форуме выплывающий :)

 alk moderator

link 14.04.2006 22:32 
я думаю, tone machine - звукового аппарата здесь луяше написать.
Tone machine применительно к семплам это специальная функция менять высоту тона семпла по нажатию на клавишу, что конечно не применимо к аналоговому усилителю.
С другой стороны, Маршаллы знамениты именно своими ручками тембров, в том числе mid-range темброрегулятором, именно уникальное (возможно случайное) сочетание ручек тембров усилителя и гитарных ручек тембра (ну и еще вуду манипуляции с дремучими "примочками" тех лет) позволило Хендриксу получить его собственный саунд, который на той же технике никто и не смог повторить. Потом просто сунули в гитарный синтезатор семпл Хендриксовского звука, и теперь любой им может "сыграть".
Дословно нужно было бы сказать тембрОвый усилитель или тембрОвый аппарат, но это прозвучит чересчур узкопрофессионально, вроде компАс.
singing sound - певучий тембр звука

 lesdn

link 14.04.2006 22:36 
alk
Спасибо за ликбез.
Усилок, как я понял из описания, аналоговый, намотаю на ус.

 Brains

link 14.04.2006 22:37 
2 lesdn
Виноват неясно выразился, имел в виду словосочетание Tone machine.
Так бы и оставил и добавил прим пер. (интересно, тест бы после такого приняли бы?). Крутые, в значении понимающие (то бишь профессионалы).
Тут сленга больше чем у программеров с компьютерщиками вместе взятых будет, e.g. педаль, дисторшн, реверб, драм, примочка(в конкретном значении)...
Ну дык говорю: Рунет надо поковырять. Мне однажды попался текст по домашним кинотеатрам. Так пока лексику подбирал, чего только не понаходил! И бескислородная медь, и как какую фиготень кличут… А на форумах так ваще копать-неперекопать!
Кстати? это не первый Маршалл, на форуме выплывающий :)
Вот с него можно бы и начать. Уверен, материалов масса.
Пойду-ка я баиньки, наверное. :-)

 Slovari

link 14.04.2006 22:51 
Алк тебе спасибо за обширную информацию! По моему, ты еще ни разу меня не обозвал - за это тоже я вам благодарен

 D-50

link 14.04.2006 22:51 
аскер, следуйте совету Brains. Вот очень неплохая ссылка

http://www.guitar.ru/faq/amplyfiers.html

 Slovari

link 14.04.2006 22:55 
D-50! Спасибо за ссылку! Сейчас буду открывать!

 lesdn

link 15.04.2006 7:02 
2alk
Воистину утро вечера мудренее.
Tone machine - действительно регулировка тембра звучания.
Можно тогда написать гитарный усилитель с функцией регулировки тембра и обводным каналом для звуковых эффектов.
:)

 Slovari

link 15.04.2006 10:18 
Огромное спасибо Лесдн!

 

You need to be logged in to post in the forum