DictionaryForumContacts

 index

link 14.04.2006 17:00 
Subject: помогите перевести предложение
For the purposes of the audit of the balances at 31/12/06 we would also need the following information:

- the financial statements of the investee company. We would use these to review the carrying value of the investment on yur company's balance sheet to determine whether there was any indication of impairment.

контекст- письмо от аудиторов

 Irisha

link 14.04.2006 17:14 
финансовая отчетность компании-объекта вложений/дочернего или зависимого общества. Эти данные необходимы нам для того, чтобы определить по какой стоимости/каким образом данные вложения отражены в вашей отчетности/балансе, а также решить, имело ли место обесценение финансовых вложений.

Где-то так. Общий смысл.

 

You need to be logged in to post in the forum