Subject: sold our church board Подскажите пожалуйста, как переводится это предложение:That flexibility is really what sold our church board and building committee in going this way. В тексте речь идет о размещении светового оборудования в церкви, что значительно улучшило внешний и вид и привлекло большое количество прихожан, но вот фраза sold our church board мне не знакома. Это устойчивое выражение? |
это то, что заставило ("подкупило") правление нашей церкви... |
буквально вчера расписывал это: подкупило 6idea/plan [intransitive and transitive] to try to make someone accept a new idea or plan, or to become accepted: |
Т.е. я не от того отталкивалась при переводе... усложняя все... Спасибо большое:) |
|
link 14.04.2006 13:47 |
Наверное лучше - "церковный совет". |
приходской совет |
определило решение/стало решающим фактором в выборе/определило выбор в пользу... |
You need to be logged in to post in the forum |