Subject: Представительство заказчика Добрый день!Кто знаком с военной приемкой, пособите: "представительство заказчика" - есть ли какое-то устоявшееся выражение? а то я все раньше всегда писал customer's representative (office), а щас че-та задумался - может, есть более умное слово? Спасибо заранее. |
I would settle for customer's office |
Military/Army Representative Военпред, т.е. представитель армии как заказчика, на невоенном предприятии, выполняющем военный заказ. |
You need to be logged in to post in the forum |