DictionaryForumContacts

 ALenchen

link 11.04.2006 9:08 
Subject: equity exposure
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:At the inception of the fund, its equity exposure is expected to stand at around 25 % and in ideal circumstances may be raised up to 50 %. Если equity перевести как капитал, то с exposure я зависла полностью :-(

Заранее спасибо всем :-)

 d.

link 11.04.2006 9:17 
http://www.federalreserve.gov/generalinfo/basel2/DraftNPR/NPR/Part_1.htm

Equity exposure means:

(1) A security or instrument (whether voting or non-voting) that represents a direct or indirect ownership interest in, and a residual claim on, the assets and income of a company, unless:

(i) The issuing company is consolidated with the bank under GAAP;

(ii) The bank is required to deduct the ownership interest from tier 1 or tier 2 capital under this appendix;

(iii) The ownership interest is redeemable;

(iv) The ownership interest incorporates a payment or other similar obligation on the part of the issuing company (such as an obligation to pay periodic interest); or

(v) The ownership interest is a securitization exposure;

(2) A security or instrument that is mandatorily convertible into a security or instrument described in paragraph (1) of this definition;

(3) An option or warrant that is exercisable for a security or instrument described in paragraph (1) of this definition; or

(4) Any other security or instrument (other than a securitization exposure) to the extent the return on the security or instrument is based on the performance of a security or instrument described in paragraph (1) of this definition.

 Анатолий Д

link 11.04.2006 9:30 
возможно, обсуждается структура вложений [смешанного] паевого фонда, equity exposure - доля в нем акций, в отличие от инструментов с фиксированной доходностью, инструментов денежного рынка и наличных.

смотрите контекст.

 ALenchen

link 11.04.2006 9:33 
Большое спаибо! Попытаюсь разобраться :-)

 V

link 11.04.2006 15:15 
приведенная ссылка может ввести в заблуждение, т.к. в ней дается определение не equity EXPOSURE, а equity

Слушать надо Анатолия

 Irisha

link 11.04.2006 16:08 
Сорьки, я бы все-таки послушала ALenchen. :-) Что за fund? И что идет за этим предложением?

 

You need to be logged in to post in the forum