DictionaryForumContacts

 rozha

link 8.04.2006 13:57 
Subject: Даже назвать это затрудняюсь
Добрый день, друзья переводчики.

Помните рожи, какие нам строят дети?

Когда большой палец левой руки прикладывают к носу, остальные пальцы растопыривают кверху, а к левой руке, с теми же параметрами, присоединяют правую руку, а обеими руками крутят в разные стороны, как Буратино...

Как этот жест перевести на английский язык и как этот жест называется по-русски.

Так, ради интереса.
Спасибо.

 Irisha

link 8.04.2006 14:02 
"... но одурачен будет враг... туруру-ту-ту-туру-туруру-ту-ту-туру..." :-)))
А опишите свою ситуацию, а? У нас тут есть спецы по таким дела, может, им контекст понадобится. :-)

 Annaa

link 8.04.2006 14:03 
По-русски это, вроде, называется "показать нос". Соответсвенно вот что говорит на эту тему МТ
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=показать+нос

 rozha

link 8.04.2006 14:04 
Здрасти, Ириша.

Да нет никакой ситуации.
Это так, просто навеяло...

 rozha

link 8.04.2006 14:05 
Точно!!!!!!

Здорово.

 Irisha

link 8.04.2006 14:14 
Аня, спасибо. Я и не догадалась. Так бы всем и объясняла на уровне туруру-ту-ту-туру :-)))

 robot

link 8.04.2006 14:19 
это называется "thumb one's nose at someone." Есть в Оксфорде: thumb your nose at sb/sth - to make a rude sign with your thumb on your nose; to show that you have no respect for sb/sth: пример (там же) - The company just thumbs its nose at the legislation on pollution.

 robot

link 8.04.2006 14:22 
кстати, есть еще здесь: http://www.inosmi.ru/translation/226620.html (последний абзац, там внизу ссылка на оригинал)

 Annaa

link 8.04.2006 14:27 
Мне по контекстам показалось, что c thumb это скорее в переносном значении, но может быть ....

 Squirell

link 8.04.2006 14:27 
Я слышала о выражении 'Ann's fan', но в данном контексте, конечно, не подойдет

 нефью

link 8.04.2006 14:40 
почему не подойдет? Queen Ann's Fan, оно же five finger salute. синонимы

 

You need to be logged in to post in the forum