Subject: Даже назвать это затрудняюсь Добрый день, друзья переводчики.Помните рожи, какие нам строят дети? Когда большой палец левой руки прикладывают к носу, остальные пальцы растопыривают кверху, а к левой руке, с теми же параметрами, присоединяют правую руку, а обеими руками крутят в разные стороны, как Буратино... Как этот жест перевести на английский язык и как этот жест называется по-русски. Так, ради интереса. |
"... но одурачен будет враг... туруру-ту-ту-туру-туруру-ту-ту-туру..." :-))) А опишите свою ситуацию, а? У нас тут есть спецы по таким дела, может, им контекст понадобится. :-) |
По-русски это, вроде, называется "показать нос". Соответсвенно вот что говорит на эту тему МТ http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=показать+нос |
Здрасти, Ириша. Да нет никакой ситуации. |
Точно!!!!!! Здорово. |
Аня, спасибо. Я и не догадалась. Так бы всем и объясняла на уровне туруру-ту-ту-туру :-))) |
это называется "thumb one's nose at someone." Есть в Оксфорде: thumb your nose at sb/sth - to make a rude sign with your thumb on your nose; to show that you have no respect for sb/sth: пример (там же) - The company just thumbs its nose at the legislation on pollution. |
кстати, есть еще здесь: http://www.inosmi.ru/translation/226620.html (последний абзац, там внизу ссылка на оригинал) |
Мне по контекстам показалось, что c thumb это скорее в переносном значении, но может быть .... |
Я слышала о выражении 'Ann's fan', но в данном контексте, конечно, не подойдет |
почему не подойдет? Queen Ann's Fan, оно же five finger salute. синонимы |
You need to be logged in to post in the forum |