|
link 8.04.2006 12:44 |
Subject: конструктивный слой road.wrk. Пожалуйста, помогите перевести.Конструктивный слой Выражение встречается в следующем контексте: "Устройство щебеночных оснований дорожного полотна" Здесь "конструктивный слой" - тот, что идет сразу после уплотнения щебеночного основания. Заранее спасибо. |
consider: sub-base layers of road pavements/road construction |
sub-base - это вроде подоснование нет? |
or road substructure - имхо sub-base - это дополнительный слой основания дорожной одежды |
|
link 8.04.2006 13:34 |
А "слой" в данном случае точно как Layers переводится? |
sub-base - это нижний слой основания, который лежит на земляном полотне. Выше него лежит road base/base course (в USA), это верхний слой основания, м.б. он и есть тот самый конструктивный слой. А выше уже покрытие. Наш дополнительный слой основания (который между землянным полотном и нижним слоем основания) вроде не имеет английского термина. |
никаких layers, просто base или course |
|
link 9.04.2006 3:53 |
Спасибо, Enote, здорово выручили. |
You need to be logged in to post in the forum |