Subject: "свободное плавание" Может быть, кто-нибудь знает как перевести "свободное" плавание?Вероятно, "свободное плавание" оказалось компании не по плечу. Заранее спасибо! |
solo flying |
впрочем, лучше free voyage |
|
link 3.04.2006 12:21 |
'sailing' at its own risk 'sailing' its own course imo |
Ignore "free voyage". это скорее "на халяву" |
контекст что они имено под этим одиночным купанием разумеют, не задумывались? |
freewheeling :) |
|
link 4.04.2006 6:09 |
failed to chart one's own course did not make it under its own steam |
|
link 4.04.2006 7:02 |
sailing at large |
еше раз: что именно АВТОР под этим понимает? :-) не как первеодчикам и прочим ансверерам на форуме бы хотелось, а как именно автор хочет? какой смысл даже начинать пытаться переводить, не уяснив для себя то, какой смысл он вкладывает в это необычное в данном контексте выражение? |
You need to be logged in to post in the forum |