Subject: бороздина Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Уральская бороздина протяженностью более 150 км от края авандельты р.Урала и шириной до 60 км представляет собой впадину со слабовогнутым днищем и бортами достаточно отчетливыми только с западной и юго-западной сторон. Заранее спасибо |
the Ural Borozdina or Ural Borozdina depression |
Предполагаю (без контекста), что это одна из структур дна Каспия. Подойдет the Ural Trench, Ural Trough. |
ребят, если в поиске гугла ввести латинскими урал бороздина депрешн, то такое выражение встречается в нескольких документах |
Не верьте Гуглу -- там ведь переводы, и иногда очень сомнительного качества. Это тектонический термин, в котором "бороздина" -- имя нарицательное, означает узкую и длинную впадину, вроде борозды. Я уверен, что в английской литературе "Ural Borozdina" не существует и ничего значить не может. |
Верить Гуглу можно и нужно, только смотреть нужно уметь. В этом же самом Гугле мне удалось прекрасным образом найти статейку нейтив спикера про проект бурения на Северном Каспии, где он употребляет слово Ural Furrow (что и предполагалось с самого начала). Просто приходится перебирать правдоподобные (предположительно) варианты перевода, а потом смотреть на встречаемость у нейтив спикеров (переводы с русского, зачастую сомнительного качества, не в счет). |
Это то же самое, что найти "у нейтива" слово Pricaspian. Нейтивы тоже идут по пути наименьшего сопротивления, да и их квалификация в области региональной тектоники не всегда на высоте... Furrow - негенетический термин, использованный Бухером в 1933 году для обозначения любого по размерам тектонического понижения в земной коре. Все остальные определения - чисто геоморфологические. |
You need to be logged in to post in the forum |