Subject: associate & plus membership Пожалуйста, помогите перевести.associate & plus membership Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
я думаю, это просто названия уровней членства: первое, например, - "обычное", а второе - с дополнительными преимуществами и, соответственно, подороже |
спасибо за идею!))) думаю, так и есть )) а название самого договора как бы Вы перевели? и еще там есть какая то membership corporation - это корпорация с членством, что-ли? |
Договор о членстве и использовании лицензии на товарный знак? ИМВХО Membership Corporation A company or organization that is formed for purposes other than generating a profit. Common examples of membership corporations are religious societies and trade unions. зарегистрированное общество |
да, вариант Мультитрана я видела, но он, мне кажется, не подходит. а договор можно перевести как ?? |
пусть юристы скажут наверняка, мне-то нравится |
юристы, наверно, до утра уж не появятся... а мне его сдавать утром ((( это соглашение c VISA |
You need to be logged in to post in the forum |