DictionaryForumContacts

 Mausinda

link 30.03.2006 20:28 
Subject: associate & plus membership
Пожалуйста, помогите перевести.
associate & plus membership

Выражение встречается в следующем контексте:
Это в начале договора Membership and Trademark Licence Agreement

Заранее спасибо

 operator

link 30.03.2006 21:22 
я думаю, это просто названия уровней членства: первое, например, - "обычное", а второе - с дополнительными преимуществами и, соответственно, подороже

 Mausinda

link 30.03.2006 21:28 
спасибо за идею!))) думаю, так и есть ))

а название самого договора как бы Вы перевели?

и еще там есть какая то membership corporation - это корпорация с членством, что-ли?

 operator

link 30.03.2006 21:40 
Договор о членстве и использовании лицензии на товарный знак? ИМВХО

Membership Corporation

A company or organization that is formed for purposes other than generating a profit.

Common examples of membership corporations are religious societies and trade unions.

зарегистрированное общество
http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&HL=2&L1=1&L2=2&shortf=1&EXT=0&s=membership+corporation

 Mausinda

link 30.03.2006 21:53 

да, вариант Мультитрана я видела, но он, мне кажется, не подходит.

а договор можно перевести как
Лицензионное Соглашение о Членстве и Использовании Товарных Знаков

??

 operator

link 30.03.2006 21:59 
пусть юристы скажут наверняка, мне-то нравится

 Mausinda

link 30.03.2006 22:16 

юристы, наверно, до утра уж не появятся... а мне его сдавать утром (((

это соглашение c VISA

 

You need to be logged in to post in the forum