DictionaryForumContacts

 Gotcha!

link 30.03.2006 7:27 
Subject: Бурение
Люди помогите перевести фразу из текста про бурение, горю!!! Record pressure vs. volume in both graphical and tabular forms in 40 ltrs increments to a max of 1.9 sg equivalent or leak-off which ever comes first. Do not break down formation.

 Val61

link 30.03.2006 8:51 
То, что вы переводите, есть указание (инструкция, как угодно) по порядку регистрации параметров подачи бурового раствора. Оттого переводить следует в повелительном наклонении, примерно так:

"Регистрируйте (фиксируйте) зависимость давление/объем в виде графика и в табличной форме с нарастающим шагом 40 литров до достижения максимальной эквивалентной плотности 1.9 или начала поглощения, в зависимости от того, что наступит первым. Разбивка (динамики поглощения) по пластам не требуется (Не следует делать такую разбивку."

 Gotcha!

link 30.03.2006 9:38 
Респект!!!

 Gotcha!

link 30.03.2006 9:56 
Слушай а ты случайно не знаешь что такое air slip selector? Ensure adequate clearance between flow trough and air slip selector

 Val61

link 30.03.2006 10:59 
air slip - это почти наверняка пневматический клиновой захват (для бурильных труб). Слово "пневматический", пожалуй, можно опустить как избыточное. Но всю фразу перевести не могу, не понимаю. М.б. контекстику подкинешь, побольше текста, тогда сориентируюсь.

 Gotcha!

link 30.03.2006 11:07 
24. Make the final cut and dress casing stub.
25. Install and test the 11”-10M x 7-1/16”-10M wellhead spool “C” as per manufacturer procedures.
26. Nipple up 7-1/16”-10M x 9”-10M adapter spool or DSA.
27. Nipple up PPG 230 x 70 (2 units), and PUG 230 x 35 annular.
28. Install bell nipple and re-weld flow trough. Ensure adequate clearance between flow trough and air slip selector.

 

You need to be logged in to post in the forum