Subject: Предложение о продаже долевого участия Пожалуйста, помогите перевести.Предложение о продаже долевого участия Заранее спасибо |
to sell an ownership interest in (some biz) |
imho, participatory interest, да лоера, небось, поинтересуются где, как и т.д. :-) |
Ownership interest in a business endeavor; net worth http://www.americancentury.com/servlet/GlossaryManager/acb.americancentury.com/ilEnEw.htm |
thanks |
triplet: а зачем здесь определение equity? Потому что там встречаются слова ownership interest? А то, что там, в этом определении, ракурс несколько иной, ничего? :-) |
Может это термин больше употребляется в US, но вот здесь проводится разграничение между ownersрip и controlling interests http://www.wadsworth.org/labcert/clep/Administrative/doh3486.pdf |
Participatory share(s)/Participatory interest |
Насколько правильно мне объяснили, то ownership interest - это доля в собственности чего-либо, а Participatory interest - это доля участия в прибылях, но не в собственности. |
Triplet Это в каком праве? В Российском праве доля участия может означать 1) Акции (shares, stock etc)- которые находятся в собственности акционеров (участников АО) и 2) Доли (shares, participatory shares, etc) - которые находятся в собственности у участников ООО (о прочих организационно-правовых формах коммерческих организаций говорить не будем) |
http://www.moneyglossary.com/?w=Ownership+Interest Какие могут быть вопросы. Пусть аскер сам скажет какая там у него ситуация и не будем друг друга грызть. |
Good lord, triplet! :) Зачем же грызть? Мы всего лишь делимся между собой полезной информацией )) |
имхо спор беспредметен, ибо без контекста не ясно, о каком "долевом участии" именно речь. Если речь о продаже доли в ООО - то это одно, а доли в кооперавтиве - другое, не правда ли? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |