DictionaryForumContacts

 N

link 6.08.2004 6:31 
Subject: day in arrears
это день просрочки или как-то иначе?
контекста нет, просто в общем.
i.e. at rate 0,1% for eash day in arrears.

 Рудут

link 6.08.2004 6:34 
in arrears обсуждалось, поищите поиском. Смысл в том, что все эти проценты уплачиваются в конце какого-то периода скопом.

 Рудут

link 6.08.2004 6:58 
да, и не "day in arrears", а "pay in arrears"

 Alexis

link 6.08.2004 7:19 
Рудут, Вы ошибаетесь. Именно day [in arrears]. Т.е. выплата или начисление штрафов (процентов, пени и пр.) осуществляется по ставке 0.1% за каждый день прошедшего периода.

Даже в этом обрывке pay in arrears смысла не имеет.

Вот то, что не eash а eaCH ...

 Рудут

link 6.08.2004 7:29 
Alexis,
все же позвольте с Вами не согласиться.

Времени на поиски в Гугле у меня сейчас нет, но во всех тех сотнях договоров, кот. прошли через мои руки и мозги, "за каждый день просрочки" всегда было for each day of delay, а interest paid in arrears - всегда означало, что проценты выплачиваются за какой-то определенный период, а не за каждый день, месяц, квартал и т. д.
Ну вот на скорую руку определение:
OK, вот определение:

Interest in Arrears
Interest that is due only at the maturity date rather than periodically over the life of the loan.

Может, у кого-то возникнет желание покопаться в субже поглубже(я даже догадываюсь, у кого такое желание может возникнуть :)), буду весьма признательна :)

 Рудут

link 6.08.2004 7:33 
oops, sorry
невнимательно прочитала.

да, если проценты per annum - то за период
в данном случае - за дни просрочки.

 

You need to be logged in to post in the forum