DictionaryForumContacts

 zyxel

link 29.03.2006 8:55 
Subject: mesh of point-to-point circuits; low bandwidth best effort service; full-period services
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте:
For example, to create an Enterprise VPN, a network administrator needs to specify only the ports that form the VPN. The administrator need not create and manage a mesh of point-to-point circuits.

Similarly, the policy-based service manager simplifies the provisioning and management of application-specific services. For example, to create a low bandwidth best effort service for all email and web-application.

The policy-based service manager also offers other valuable constructs such as time-based provisioning. This enables an administrator to specify the times for which a service police is in effect. This enables a fundamental shift in the nature of data services from nailed-up, full-period services, to episode or “pay-per-use” services.

Перевод:
Администратору не нужно создавать и управлять ячеистой топологией(mesh) двухточечных соединений.

Например, для создания наилучшего уровня обслуживания из возможных с низкой пропускной способностью?? для всех приложений электронной почты и веб-приложений, администратор вводит(записывает)?? только одну политику обслуживания.

Данная структура позволяет администратору устанавливать время действия политики обслуживания, что в свою очередь позволяет производить фундаментальные изменения в области передачи данных от непрерывных full-period(круглосуточных)?? служб к эпизодическим службам или службам «pay-per-use(плата за использование)».

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum