DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 29.03.2006 8:00 
Subject: принадлежать на праве собственности econ.
Как можно перевести:
Имущество принадлежить компании на праве собственности.
Спасибо!

 kinsman

link 29.03.2006 8:06 
The company has the certificate of title to such and such property - имхо

 Levitan

link 29.03.2006 8:19 
The company has title to the property

or

The company beneficially owns the property

or

The company has ownership of the property

или совсем просто - the property is owned by the company

 Анатолий Д

link 29.03.2006 8:41 
consider: Имущество=assets

 V

link 29.03.2006 13:10 
с property осторожно - может быть понято как "недвижимость"

с beneficially owns - тоже осторожно, английским юристом-читателем перевода может быть понято как (не существующая в российском праве)ссылка на английское "право справедливости" - бенефициарный титул как правовая концепция существует только в ЭТОМ праве.

поэтому согласен с Анатолий и отчасти с Левитаном:
выбирайте - the Co owns the ssets
the Co has (full) ownership title to the assets

 Levitan

link 29.03.2006 13:51 
"Ownership title" sounds awful. V, no offense, but I didn't expect it from YOU

 V

link 29.03.2006 13:58 
**I didn't expect it ** - а это у Вас с опытом пройдет, Левитан :-)

Для начала - Блэка почитайте.

Употребляется, не сомневайтесь...
:-))

Вот что НЕ употребляется - это проперти. Ибо возможна путаница, как я выше отметил, с "недвижимостью".
А вот "Проперти тайтл" - да, нормально.
:-)

 Levitan

link 29.03.2006 14:23 
"**I didn't expect it ** - а это у Вас с опытом пройдет, Левитан"

С опытом общения с Вами? Т.е. подобное перестанет меня удивлять?

"Для начала - Блэка почитайте"

Почитаю, если скажете ху из зис Блэк :)

Зачем говорить Ownership title, если достаточно сказать или ownership или title? Можете дать ссылку на какой-нибудь англоязычный правовой документ, в котором употребляют вышеизложенную тавтологию?

 'More

link 29.03.2006 15:33 
Извините, что встреваю. :)
link to Black.
http://west.thomson.com/store/product.asp?product_id=40231642&cookie_test=1

 'More

link 29.03.2006 16:02 
мое имхо: выбор слова зависит от степени точности, которая необходима в переводе. т.е. в некоторых случаях можно сказать и просто has - и прокатит. а в других случаях нужна детализация, и тут требуются точные (строгие) термины и точное понимание их значения - никак не приблизительное.

 V

link 30.03.2006 13:06 
Левитан, простите, нет времени повторять – если интересно, поиском найдите мою ветку про «право собственности» - я полгда назад подробно объяснял про все эти Title, property, ownership etc .
Если вкратце, то – Вы, к сожалению, ошибаетесь, когда думаете, что ownershiр и title – одно и то же.
Это разные вещи.
Взаимодополняющие, иногда (редко) взаимозаменяемые, но не совпадающие. Разные они. Английский тайтл – очень широкий и расплывчатый термин. Это - нечто подобное или, если хотите, близкое к нашему цивилистическому понятию «правооснования».
Грубо говоря, английское title может означать практически ЛЮБУЮ совокупность правомочий владельца и собственника, как бы «держателя» вещи, включая (см. мой пост здесь же выше) и владельца по праву справедливости – т.е. то, что в английском праве называется equitable owner, или «бенефициарный владелец».
Я же не зря написал, что это понятие существует только в Праве Справедливости – ведь в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся. И исковой силы не имеет. И судебной защитой не пользуется. И не снабжено возможностью принудительного исполнения. Короче, анинфорсабл.
Дело ведь было давно, задолго до того, как с началом крестовых походов в английском праве появилась концепция доверительности (дов. собственности, дов. управления фидуциарного и т.п.) и, соответственно, понятия траста как такового.
Помним ведь классическую английскую правовую формулу, да? - at law and in equity.
Вот это именно об этом речь.

Так вот в отличие от тайтла, ownership – это значительно более узкий по значению и четкий по применению термин. У него той широкой неопределенности, какя присуща «тайтлу» - нет. Это - как раз наиболее близкое, что можно в английском языке и праве придумать для передачи нашего понятия «права собственности» (ну, конечно, если не считать fee simple – я про это тоже постил, поиском найдете. Но это уже, конечно – сюр, чисто английская фенька, для перевода наших реалий подойдет только как ПримПер, как сноска объяснительная).

Блэк, отвечая на Ваш вопрос, для информации, -- один из наиболее серьезных американских юридических энциклопедических словарей.
Очень рекомендую - Вы там все это найдете в лучшем виде. Очень подробно и доступно.

А ссылки – я не даю, простите.
Не по вредности и не из принципа, просто времени на поиск нет.
Я просто когда не уверен – я вообще молчу. Не высказываюсь.
Те, кто эту особенность моего стиля знают – верят.
Если не верите – абсолютно Ваше суверенное право. ПризнаЮ и уважаю.

А с Юрой согласен - да, иногда самый простой вариант - самый же и удачный.

 Levitan

link 30.03.2006 14:48 

V, спасибо огромное за инфу. Восхищаюсь Вашей эрудицией. Если не секрет, что Вы закончили?

 d.

link 30.03.2006 14:51 
а кстати, есть ли британский аналог Блэку? или Блэк охватывает обе стороны океана?

 Irisha

link 30.03.2006 14:55 
Levitan: так V может не понять вопроса. Надо спрашивать: "What finished?", и тогда он сможет ответить без запинки. :-)

 V

link 30.03.2006 15:03 
Не, Блэк не охватывает "оба берега пруда" (с):-)

У англичан свое что-то было, двухтомное такое...
Не помню сходу. Если надо, найду, когда до той полки доползу :-)

Свистните, если очень надо.

А финишт мы все МП, знамо дело. Из одной бочки наливали :-)

 Levitan

link 30.03.2006 15:14 

Pardon me but what does МП stand for? :)

 Irisha

link 30.03.2006 15:17 
V: Re "А финишт мы все МП" - ну да, ну да... "вышли мы все из народа..." (с) :-))

 Аристарх

link 30.03.2006 15:25 
Levitan
По-моему это факультет международного права в МГИМО :)

 Levitan

link 30.03.2006 15:42 
Аристарх,

Да? Первый раз слышу чтобы факультет международного права МГИМО так называли, при том, что в свое время поступил на этот самый факультет этого инстстута, но в итоге отдал предпочтение другому ВУЗу ))

 Аристарх

link 30.03.2006 15:49 
Да, Левитан, так и есть. Можете убедиться.

http://www.sokr.ru/?text=МП&where=abbr&exact=on

:)))

 V

link 31.03.2006 10:18 
Левитан, строго говоря, факультет всегда официально назывался не "меж. права", а "Международно - правовой ф-т МГИМО МИД СССР". Это в гугеле очередная ошибочка... :-)

И если только за последние годы Торкунов ничего не изменил - то оно так и остается до сих пор.

А если Вы там учились и при этом данное сокращение Вам ничего не говорит, то учились Вы, надо полагать, на МО? МЖ? МЭО? Или на этом новом там, типа Меж-СМИ что-то?

Кабатова застали? Кузнецова Валерия Иваныча, Царство ему Небесное? Муранова (МЧП)?

 Аристарх

link 31.03.2006 11:35 
V
Эта ошибка уже не в гугеле, а в сократе. Хотя, наверное, один хрен :-)

 Levitan

link 31.03.2006 13:00 
V,

Да не учился я в МГИМО, черт бы его побрал :) Поступил я туда, говорю, поступил (хоть и не совсем своим умом)! В итоге поучился в МГУ. А учили меня Зенин, Попков (RIP), Марченко...ух не вспомню я всех...

Насчет акронима не иронизировал, действительно не знал. Сейчас буду знать, с Вашей помощью, далекий друг! ))

Что касается МГИМО, то оттуда у меня очень много знакомых, как юристов, так и international affairs. Какого Вы года выпуска?

 V

link 31.03.2006 13:23 
Сорьки, не понял. Что значит "поступИЛ, но не учился"?
Что, прям сразу так дисциплину нахулиганил, что аж сразу и выгнали?:-)
Раннее разочарование в предметах? В преподавателях?
Кризис жанра?
Встретил любовь в МГУ и переметнулся?
:-)

Выпуска я 1977.

Знать должны были бы Городисского (Андрюша на 2 года меня моложе), Монастырского, Муранова, Степанова, Зюбу, и пр.
Все - МЧПшники.
С началом перестройки реально только наши могли создавать первые советские частные юрконторы, специализирующиеся на коммерческом/предпринимательском праве и цивилиситике прикладной.

Остальные же ведь все в основном всё больше про "хозрасчет и самоокупаемость" токмо слышали. А понять разницу между товариществом или обществом, или зачем реально нужны акции - этому же ведь никто "в то героическое время" (с) не учил...

На МП - была реально только одна Татищева... - да вот, собственно, и всё...
:-)

Ну а Вас, соответственно, учили Суханов, Витрянский и Ко?
Оччень уважаю. Потрясяющие люди. И юристы от Бога, и лекторы отличные.

Старик Брагинский - не без чувства юмора - нам как-то говорил: "Господа, а я ведь вас, строго говоря, учить не имею права. Я ведь иностранец. И юридическое образование получал за границей. Я ж ведь, старый еврей, Киевский Университет по классу права оканчивал.... ага.... в 1928 году"
:-))

И это - ПРОФЕССОРИЩЩЩЕЕЕ Брагинский Михал (Исакыч??), простите, отчество забыл!!!!!!
Такой лолище был. Народ от ржачки плакал и бил ботинком по партам.
:-)

 Levitan

link 31.03.2006 13:53 

V,

К сожалению не знаком я с перечисленными Вами господами, V! Профессора тоже другие у меня были. Окончил-то я университет сравнительно недавно. В любом случае, у мамы про них спрошу, может она кого знает.
Что касается МГИМО, то так....конфуз один вышел. А может это и к лучшему.
Счастливо V, it's always a pleasure to talk to you )) да и не только плежер, но и полезно. Без флеттеринга говорю :)

 d.

link 31.03.2006 13:55 
практически встреча сапёра Водички и Йозефа Швейка 8)) здорово, когда alma mater приятно вспомнить даже много лет спустя..

 Irisha

link 31.03.2006 13:58 
V??!! А мне сказал, что на третьем курсе учится... Что ж я ловлюсь-то на такие вещи, как дитя :-((( Ну и я уж теперь точно "без флеттеринга" и совершенно точно без флёртинга...

:-))

 Аристарх

link 31.03.2006 14:02 
**здорово, когда alma mater приятно вспомнить даже много лет спустя..**

Эт точно. Свой alma mater мне тоже будет через многие многие годы приятно вспомнить

 V

link 31.03.2006 15:42 
Ириш, я ж просто в институт в 12 лет поступил. Как особо гениальный.
:-)

Ну и, этааа,...знамо дело, седины подкрашиваю и шиньон ношу, натурально...
Ну,... ты в теме.
:-)

Так что обознаться могла. Вполне.
Легко.
:-)))

Левитан, я что-то не врубаюсь.

Если только под "МГУ" Вы ненароком не понимаете Минский или там, не знаю... Миннесотский, то как у Вас мог НЕ преподавать проф. Суханов, я честно не улавливаю. Он же - декан! :-)
"Да/Нет? "(с) Ириша :-)

Ну как минимум был деканом в 1993-2003 г.г.
Я у него на лекции был где-то лет 5 назад, по блату со студами прошел.:-)

Ну а Витрянский, зампред ВАС, что, тоже у вас ни ГП, ни спецкурс по банкротствам - не читал?
(Мне - читал, опять же, лет 6 назад)

А Марченко МихалНиколаич? (ТГП)
А старик Олег Чистяков (ИГП)?
А Крашенинникова??

Бизарр...
:-)

 Levitan

link 31.03.2006 17:15 

V,

Что Вы, какой Миннесотский, я наш родной МГУ имел в виду, конечно. Суханов у нас не читал ГП. Зенин И.А. читал лекции (+курс права интеллектуальной собственности), а семинары принимал Муравлев. По ТГП - Попков (слышал, что скончался. Он тогда уже страдал глухотой и склерозом. Жалко); и Марченко (на госе нехорошо поступил со мной, собака) такс...ИГП - Крашенниникова и Пристанский (не помнил фамилии, однокурсница напомнила). Витрянского не помню, может и вел нам то самое банроство но утверждать не могу. Уголовное право вела некая Голоднюк - мигера страшная. Меня терпеть не могла ;) Очень приятный мужик был по трудовому праву, только имени никак не вспомню. По юр. переводу - очень Милая Виктория Михайловна. Очень любила меня, и я ее тоже :)))

 

You need to be logged in to post in the forum