Subject: to the exclusion of Any order issued by the Client shall be deemed to be an offer to Contractor which is subject to written acceptance by Contractor and a binding contract shall not be formed until Contractor has accepted the Clients offer in writing. Any contract for the provision of the Agreed Work shall be governed by these Terms ***to the exclusion of** any other terms and conditions subject to which any such order is placed or purported to be accepted or placed by the Client.Непонятно следующее. По словарю to the exclusion of - "за исключением". Но по тексту выходит ерунда: "Любой контракт ... регламентируется настоящими Условиями, за исключением любых других условий...". Логичнее было бы "исключая другие условия " (по-моему. |
To the exclusion of означает как "за исключением", так и "исключая". |
You need to be logged in to post in the forum |