DictionaryForumContacts

 Korinka

link 28.03.2006 15:34 
Subject: They could see forever.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести? "Они могли бы беспрестанно смотреть"?

 lesdn

link 28.03.2006 15:40 
Korinka
Дайте контекст, а то можно перевести: они вероятно видят вечно.

 korinka

link 28.03.2006 15:52 
:)
They were on the surface, they were out of the trenches and mesas and craters, they could see forever!

 korinka

link 28.03.2006 15:54 
Мне подумалось: может, "они никак не могли оторваться (от этого зрелища)?

 lesdn

link 28.03.2006 15:58 
Ну из такого можно понять только: они видели вечно. (опять контекст, куд м.б. и в прямом значении, и в suppositional, а с глаголами восприятия он обычно не переводится)
Это фантастика? Или только перевод 1 предложения?

 wander_

link 28.03.2006 16:11 
Это про марс :-)

 Squirell

link 28.03.2006 16:18 
перед ними был бескрайний горизонт

 wander_

link 28.03.2006 16:20 
как вариант - в которых они могли остаться навсегда (в смысле помереть)

 Гласность/Glasnost

link 28.03.2006 16:20 
что-нить типа:
какой простор
далеко видать
ширь-то какая

 Анна Ф

link 28.03.2006 16:25 
Я думаю, речь идет об ощущении бесконечности

 lesdn

link 28.03.2006 16:29 
Класс, фантастика в одном предложении и интересно, и читать недолго!
:)

 tanya

link 28.03.2006 16:30 
I think it refers to distance, not time. They could see a long, long way, to infinity!

 korinka

link 28.03.2006 16:40 
Это фантастика, это про про Марс, и мне кажется, что Tanya права.
Контекст:
It was the first town of any size to be built free-standing on the martian surface; all the buildings were set inside what was in effect an immense clear tent, supported by a nearly invisible frame, and placed on the rise of Tharsis, west of Noctis Labyrinthus. This location gave it a tremendous view, with a distant western horizon punctuated by the broad peak of Pavonis Mons. For the Mars veterans in the crowd it was giddy stuff: they were on the surface, they were out of the trenches and mesas and craters, they could see forever! Hurrah!

 wander_

link 28.03.2006 16:45 
Согласен, tanya права

 lesdn

link 28.03.2006 16:50 
Во, теперь понятно. Так с этого и начинать надо было. Tanya - первое место за видение контекста, без наличия такового :)

 

You need to be logged in to post in the forum