Subject: Office 2003 - ценю каждое замечание контекст:With Office 2003, users can take advantage of WSS to create documents, organize team meetings and activities, access and analyze data from WSS sites, and customize WSS sites using FrontPage 2003. вариант: При помощи ОС Office 2003 пользователи в состоянии в полной мере использовать преимущества WSS при создании документов, организовывать встречи и меропроиятия единомышленников, получать доступ и анализировать информацию с других WWS-сайтов, а также настраивать WWS-сайты при помощи приложения FrontPage 2003. |
|
link 23.03.2006 13:17 |
Замечаю: 1. Office 2003 - не операционная система (ОС), а комплект приложений; 2. team meetings and activities - только не "единомышленники", скорее уж "встречи и деятельность рабочих групп"; 3. users can take advantage of WSS to create documents... - будьте проще: "пользователи могут воспользоваться WSS для создания документов, организации встреч и тд"; 4. Не WWS-сайты, а WSS-сайты. |
ребята, что-то я не пойму - если это переводится для официального релиза MS, то переводчики в обязательном порядке должны пользоваться оригинальным глоссарием, который на странице Microsoft размещен. |
Глоссарий там теперь не размещен, а запрятан, и к нему нужны еще утилиты, чтобы Эксель не подвисал. Я до сих пор не могу всё это хозяйство развернуть - всё времени нет. ИМХО, здесь нет перевода для пресс-релиза |
2 EnoteЯ до сих пор не могу всё это хозяйство развернуть - всё времени нет.Вы ли это?! Быть такого не может: там разворачивания минут на пять. Я установил, что мы тогда скачали с подачи леди Annaa, и теперь просто счастлив. Причём подключил вообще все глоссарии — ищется мигом, удобно и надёжно. Вы что, ставьте немедленно. Там даже настроек, собственно, никаких… |
2 Brains Сегодня попробую |
|
link 23.03.2006 16:09 |
Поделитесь "оригинальным глоссарием"? |
Попробуйте отсюда: ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/Glossary/Russian.zip Там 29 метров, а у нас недавно ввели ограничения по трафику, и вопрос о себе я ещё не утряс. |
|
link 23.03.2006 16:47 |
Спасибо, запустил качать - а то мне как раз надо остаток месячного трафика использовать, чтобы не пропадал впустую. :-) |
2 TraspassersW Там файлы совершенно ужасные, к ним нужен интерфейс. Посмотрите в моем вопросе по глоссарию Майкрософт, там Annaa давала ссылку на бесплатный интерфейс |
Ой, как всё запущено... Не думаю, что сильно поможет глоссарий и даже лично Верховный Терминолог Microsoft (если вдруг такой существует), если проблемы такие.. Можно даже абстрагироваться от опечаток и прочих WSS-WWS, а также от того, что Office это не операционная система. Дело-то не в этом. Термины можно по глоссарию проверить. А вот с русским-то как быть прикажете? Я не могу понять эту фразу: получать доступ и анализировать информацию с других WWS-сайтов Доступ-то получать тоже С других сайтов? Или как трактовать грамматику? А, понял.. Это такой метод сохранения структуры оригинального предложения. Давайте спорить, что конструкцию to create and manage (something) аскер переведёт «чтобы создавать и управлять (something)»? Forum |
Ну и чтобы не быть голословным, представлю свой вариант. With Office 2003, users can take advantage of WSS to create documents, organize team meetings and activities, access and analyze data from WSS sites, and customize WSS sites using FrontPage 2003. Office 2003 дает пользователям возможность ощутить преимущества служб WSS для создания документов, организации собраний и деятельности рабочих групп, а также для получения доступа к данным веб-узлов, использующих службы WSS, для анализа этих данных и для индивидуальной настройки таких веб-узлов с помощью приложения FrontPage 2003. |
2 SH2Не думаю, что сильно поможет глоссарий…Ну, глоссарий-то не аскеру предлагается, а TrespassersW. Корм в этом случае как раз может быть и в коня. Не в службу, а в дружбу — напишите мне на почту, по какому тарифу принимают…— Грешно смеяться над [censored]. © Кавказская пленница, или новые приключения Шурика (СССР, 1971) …которые работают с MS и дают его переводчикам, не снабдив их хотя бы вышеупомянутыми глоссариями.Те, которые переводчики по софту и железу, давно имеют эти глоссарии без всяких агентств. Даже не переводчики, вроде меня, и те имеют. |
2 Brains Поставил ApSIC Xbench, загрузил MS Glossaries. Буду пользоваться))) |
Просто песня получается. Как я раньше мучился, угадывая, что бы оно могло значить в русской Винде, которой у меня в жизни не водилось! А теперь как в сказке, взял да в любую минуту и глянул! |
|
link 23.03.2006 19:17 |
2Мозги Благодарю за доверие, постараюсь оправлать и не уронить. 2all |
вопрос к АП: Андрей, а можно ли это хозяйство как-нить в мультитаран залить? или это IP issue? :) |
You need to be logged in to post in the forum |