Subject: Общественные организации Помогите перевести на английский"общественные организации" Заранее спасибо |
А из Мультитрана вам ничего не подходит? |
non-governmental /civil society/grass roots organizations/groups/associations В зависимости от контекста |
Codeater В мультитране,например, есть public organizations, что не есть правильно. Лучше уж, действительно, спросить |
Спросить оно всегда лучше. |
NGOs |
2 Аристарх Вопрос, насколько есть неправильно употребление public? К нам приезжали европейцы по поводу Болонской конвенции и процесса Перевод был и правительственные и общественные??? Что в таком случае м.б. правильным? |
паблик неправильно |
2lesdn Сорри, что не ответил, пришлось отлучится. О каких организациях у Вас шла речь? Если именно об общественных, то слово public тут вообще не по адресу. |
Были же пару месяцев назад дискуссии про "общественные" с пояснениями. |
very common misconseption poisk rulez |
misconCeption, sorry |
Ok, start searching |
Применительно к организациям "public" может означать "(государственный или муниципальный) бюджетный", "относящийся к (государственному или муниципальному) бюджетному сектору" (в отличие от частного - private). Есть такие широко употребляемые выражения: public sector (of economy), public entity, public procurement. |
You need to be logged in to post in the forum |