DictionaryForumContacts

 Miri

link 20.03.2006 23:15 
Subject: универмаг Blumstein
Кто знает, как произносится название универмага Blumstein в NY (USA?)

Спасибо!

 operator

link 20.03.2006 23:27 
чё-то нет такого магазина в Нью-Йорке...

 operator

link 20.03.2006 23:33 
а, нашел... он был когда-то в Гарлеме, теперь его нет

-- Погоди-и, дай поду-умать,-- тянул в трубку Людвик Квелч,-- что у нас
есть, что можем предложить,-- я имею в виду местное отделение Блюмштейна.

Ирвин Шоу. Бог здесь был, но долго не задержался.

 o-george

link 21.03.2006 22:15 
Не верьте переводчикам, друзья: они могут ошибаться.
У Голсуорси в "Саге о Форсайтах" есть Айрин Айрэн, а в старом издании (лет полста назад) она была Ирэн Ирон. Хуже того, Айвенго когда-то назывался по-русски Ивангое, я своими глазами это видел.
"Вестсайдскую историю" совершенно точно написал Бёрнстайн, а не Бернштейн.
Потому - отлавливайте кого-нибудь в Гарлеме и спрашивайте, как тот магазин назывался :)))

 operator

link 21.03.2006 22:20 
и давайте будем называть Эйнштейна Айнстайном, а Англию - Ингланд

 Анатолий Д

link 21.03.2006 22:42 
тогда это или Bloomingsdale или Bloomberg

 Annaa

link 21.03.2006 22:52 
Айнстейном тоже не стоит, тогда уж Айнштайном. А вот доктора Фройда обидели, это точно. Англичане его, кстати, произносят правильно. Дело в том, что раньше применялся принцип транслитерации, теперь мы отдаем предпочтение транскрибации, но названия и имена, которые закрепились в базе знаний изменение подхода никак не затронуло и не должно затронуть, а вот относится ли к таким знаковым названиям универмаг Blumstein? Скорее всего нет, так что предпочтительна (имхо)именно транскрибация.

 

You need to be logged in to post in the forum