DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 16.03.2006 6:59 
Subject: размах модуля векторной суммы
Перевожу характеристики датчика виброперемещения:

Датчик предназначен для:

измерения среднеквадратичного значения , пиковых значений или РАЗМАХА МОДУЛЯ ВЕКТОРНОЙ СУММЫ, или отдельных составляющих относительного виброперемещения в двух взаимно перпендикулярных направлениях (канал X и канал Y) и преобразования измеренного значения в выходной сигнал постоянного тока от 4 до 20 мА или от 0 до 5 мА.

Мне что-то кажется, что для данного выражения должен быть какой-то термин.
Как это лучше перевести, мне кажется дословно тут не пройдет.

Спасибо заранее. Жду ваших советов. :)

 Abracadabra

link 16.03.2006 7:02 
Да, размах - это peak-to- peak по-моему

 Abracadabra

link 16.03.2006 7:27 
АУУУУУ!!
Есть кто живой?!!! Или все на ветке про пау-вау сидят??%%%%%%

 greg12

link 16.03.2006 8:28 
VECTOR SUM MODULE RANGE?

 Enote

link 16.03.2006 10:31 
ИМХО
peak-to-peak не годится для модуля
consider span

 Abracadabra

link 16.03.2006 10:46 
2 Enote

Спасибо. Вы знаете, только что прочитала свою ветку, был всего один ответ.
Сижу думаю, кто у нас там из технарей в форуме? Озарило. Точно! Enote!
Сейчас думаю личное обращение напишу к Enote. И тут Ваш ответ. Эх, наверное существую каие-то флюиды:))

То бишь как будет звучать ? vector sum module span ? Something like that?
Я уже позвонила начальнику "друзей" ,которые это написали, он сказал что некорректно написано.

 Enote

link 16.03.2006 11:30 
как-то кривовато, но как улучшить - не знаю...

 Abracadabra

link 16.03.2006 11:39 
Ладно.... Будем дальше думать.:(

 

You need to be logged in to post in the forum