DictionaryForumContacts

 valeriy

link 14.03.2006 17:19 
Subject: нужна помощь
Добрый вечер! Пожалуйста проверьте правилность перевода, только не смейтесь, я английский в школе учил, перевожу для друга, он вообще в английском ни в зуб ногой! :) На вас профессионалов одна надежда. Спасибо всем, кто откликнется!
Dear Laura,
I’m sorry, that I notify you only now of information you wanted to get. I had some difficulties in finding the suitable flights. I have some important appointments on Thursday afternoon (23rd March) and in the evening on 25th March. That’s why I can fly only at certain time. It was difficult, but it is solved now.
I’ll arrive on Thursday (23rd March) at 22.10 in Vilnius. I fly via Amsterdam. On Saturday I fly back, my plane starts at 14.50 from Vilnius. Surely we bear the trip costs.
I have some questions considering my speeches.
- I have an impression, that according to program the Belgian priest and I will talk on the same topic. Is it really so, or there are some points with which we have to deal extra?
- Are there some points, which are very important to you, that I should include them into my speech?
- How much time do I have for my speech?
Dear Laura, even if you heard nothing from me for a long time (a thousand pardons), I am looking forward to the time in Lithuania and to the forum.
Kind regards to all.
Yours sincerely,
Marius

 operator

link 14.03.2006 17:44 
вот, что у меня вышло:

Dear Laura,

I appologize for getting back to you so late with the information you have requested. I had hard time finding suitable flights. I have important appointments scheduled for Thursday, March 23 and the evening of March 25. That's why I can only travel at certain times. It's been difficult, but it's all set now.

I'll be arriving in Vilnus on Thursday, March 23 at 22:10 on the flight via Amsterdam. My return flight from Vilnus is scheduled for Saturday at 14:50. Of course, I'll assume all expenses.

I have some questions regarding my speeches.
- From reading the program I got an impression that the Belgian priest and I will be speaking on the same topic. Is this correct, or are there certain points... (я не понял, что Вы хотели сказать здесь)
- Are there any points of special importance to you that you would like me to cover in my speech?
- What is the time limit on my speech?

Dear Laura, even though you haven't heard from me for a long time (many appologies), please know that I am looking forward to my time in Lithuania an at the forum.

Best regards to all.

Yours sincerely,

Marius.

 суслик

link 14.03.2006 17:52 
Dear Laura,
I’m sorry, that I notify you only now of information you wanted to get.

Не очень понятен смысл? Что только она знает, чего хочет?

Ну примерный вариант таков:
Let me herewith inform you that we are uncertain about the information you would like to receive from us...

I had some difficulties in finding the suitable flights. For instance, there have been some important meetings scheduled for Thursday afternoon (March, 23) and for the evening on March, 25.

That's why I can fly only at certain time.
Что Вы имеете в виду?

Ну без смысла так....
Therefore I can book tickets only for a certain time.

The problem had been already solved.

I’ll arrive to Vilnius on Thursday (the 23rd of March) at 10.10 p.m. The plain will stop in Amsterdam. My back flight from Vilnus is scheduled for Saturday, the time of departure is 2.50 p.m. Let me assure you that we will cover all travelling expenses ourselves.

There are some points regarding my speeches/presentations I would like to clarify:

- It seems that according to program the priest from Belgium and I will make a presentation on the same topic. Am I right, or there are some points with which we have to deal extra? - что Вы имеете в виду?

- Are there any points, which are of great importance to you, which I should specify/discuss in my speech?

- How much time shall my speech last?

Mrs./Ms. Laura, I beg your pardon for the fact that you have not heard anything from me for quite a long time, I am looking forward to travelling to Lithuania and to the forum - не понятно причем тут форум, если честно.

Kind regards.
Yours sincerely,
Marius

 valeriy

link 14.03.2006 17:57 
спасибо, operator
"моменты, которые нам следует обсудить/выделить дополнительно (экстра)" - there are some points with which we have to deal extra

 operator

link 14.03.2006 18:01 
... or are there certain extra points that we need to discuss/cover

 valeriy

link 14.03.2006 18:04 
2 суслик
Вам тоже спасибо, что ответили
прости, что лиши сейчас сообшаю тебе то, что ты хотела узнать"прости, что

лиши сейчас сообшаю тебе то, что ты хотела узнать"

поэтому я могу вылетить только в определенное время (в дрогое время не могу)

он выступать на форуме будет (рад ему) :)

 суслик

link 14.03.2006 18:07 
1. тогда вариант оператора.
2. Therefore I can book tickets only for a certain time.
3. am looking forward to travelling to Lithuania and to making my presentation on the forum...

 valeriy

link 14.03.2006 18:08 
Спасибо Вам огромное, вот послали бы письмецо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum