DictionaryForumContacts

 westl

link 13.03.2006 11:25 
Subject: Onshore SERVICES
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The purpose of this document is to define the Scope of the Onshore SERVICES for the Constructability Study for the replacement of the Re-Injection Compressor Piping at...........

Заранее спасибо

 Рашит

link 13.03.2006 12:19 
объем услуг /работ/, оказываемых на месте /у закзачика/

 Aiduza

link 13.03.2006 12:31 
Scope of services - объем услуг
onshore facilities - наземные сооружения (в противопоставление offshore f. - морским сооружениям)

так в чем же проблема?

 D-50

link 13.03.2006 12:35 
westl.

Судя по вашему емейл вы из КПО.

В Вашем случае Onshore = это услуги компаний из Казахстана. Еще называется компании-резиденты.
Offshore, соответственно все, что не из РК.
это 100%

 10-4

link 13.03.2006 12:39 
(без контекста - ИМХО)
... объем работ, проводимых на суше при проектировании замены трубопроводов высокого давления системы ППД

 D-50

link 13.03.2006 12:45 
Aiduza, 10-4

Guys, it's all about Karachaganak Field, Caspian sea is pretty far ;-)

 Aiduza

link 13.03.2006 12:49 
D-50:
аскера на мыло, мне-то откуда знать, откуда он? :) и вообще, что это за манеры у товарища - задать вопрос и залечь на дно? некрасиво. Рад, что Вы оказались в нужное время в нужном месте :)

 D-50

link 13.03.2006 12:59 
Aiduza,

Так первая мысль была такая же как и у Вас. Потом увидет слово "Re-Injection Compressor", насторожился, и кликнул на ник аскера, а там адрес kpo.kz. :-)
Мы же все знаем понемножку о всех проектах в FSU, правда? :-)

А аскеру кажись все равно, vanished into thin air ;-)

 westl

link 13.03.2006 13:06 
спасибо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum