Subject: ...all of which shall be cumulative Пожалуйста помогите понять/перевести следующее предложение, а особенно то что идет после последней запятой:"If SR or any of its employees breaches or threatens to breach any provision of this Agreement, SP shall be entitled to injunctive relief to enforce the provisions hereof, but nothing herein shall preclude SP from pursuing any action or other remedy for any breach or threatened breach of this Agreement, ALL OF WHICH SHALL BE CUMULATIVE. Спасибо! |
Похоже, что наказывать собираются чем дальше - тем страшней, "по совокупности нарушений". имхо |
я вот тож подходил с позиции, что пощады не будет никому. Спасибо! |
не совсем cumulative - означает, что (все эти средства правовой защиты) по быбору заинтересованной стороны применяются параллельно, одновременно, т.е. они не исключают друг друга. Он по своему усмотрению может воспользоваться ими всеми ОДНОВРЕМЕННО |
Legal English Rupert Haigh Cumulative remedies |
You need to be logged in to post in the forum |