DictionaryForumContacts

 Ирина Ал-на

link 11.03.2006 14:44 
Subject: I`ll take you up on a dare
I`ll take you up on a dare - помогите правильно перевести, pls.

 lesdn

link 11.03.2006 14:55 
А есть контекст (ну еще предложения 3-4)?

 Annaa

link 11.03.2006 15:02 
Песня это
http://music.mercigod.com/lyric_view.php?id=1964

У меня ощушение, что on a dare используется аналогично for a dare - "на спор"

 Legophil

link 11.03.2006 15:06 
или "на слабО"?

 lesdn

link 11.03.2006 15:06 
Жуть, а не песня :)

 Ирина Ал-на

link 11.03.2006 15:26 
Ну да, песня. А еще мне в рассказе встретилось это выражение. Там девушка такая, с виду скромная, прямо ангел, а на самом деле весьма раскованная. Один молодой человек говорит о ней своему приятелю - She`s not a bashful girl. She`ll take you up on a dare. Ну, я на песню посмотрела, все равно толком ничего не поняла. Как выражение-то перевести?

 mahavishnu

link 11.03.2006 19:31 
Ну, если она не bashful, то тогда ей палец в рот не клади! Моржет быть, это "принимать вызов"?

 

You need to be logged in to post in the forum