Subject: завести средства на счет под таким-то основанием busin. Пожалуйста, помогите перевести фразу "завести средства на счет под таким-то основанием". Плиз, очень нужно. Есть разные догадки, но хотелось бы перевести максимально грамотно.Заранее спасибо |
allocate funds to an account for such or such purpose - имхо |
завести ПОД основанием - не бывает :-) allocate - очень вряд ли Дайте контекст и объясните, КАК ВЫ ПОНИМАЕТЕ, что они хотят этим сказать. Например, вполне может оказаться, что вам там нужно просто transfer (or even CREDIT) the funds/monies to the a/c А пока - вилами по воде. |
You need to be logged in to post in the forum |