DictionaryForumContacts

 Tegucigalpa

link 9.03.2006 9:11 
Subject: DEPO orders
Из доверенности:

- to submit to the DEPOSITARY the DEPO orders and other documents ....

Благодарю заранее.

 oldgeorge

link 9.03.2006 11:21 
Скорее всего - "... предоставлять в депозитарий распоряжения по депозиту и другие документы..."

 'More

link 9.03.2006 14:13 
мдя. :(
обратный перевод на русский язык. или белорусский? интересно, а зачем надо было вообще на английский переводить? но это так, бухтение по поводу заказчиков.
конечно, чтобы это перевести адекватно, нужен контекст пошире, и страну указать, и вообще, найти оригинал на родном языке, а не кривой перевод.
Кроме того, в республиках бывшего СССР одни и те же явления по-русски нередко обозначаются разными терминами.
возможный перевод (нет контекста - нет гарантии)
рус.
подавать/направлять/передавать в депозитарий поручения на депонирование и другие документы.

белорус.
"поручение депо"

 'More

link 9.03.2006 14:14 
2oldgeorge
FYI, депозитарии (у нас) депозиты не принимают.

 'More

link 9.03.2006 14:19 
можете вот здесь порыть. оказалось, что и НДЦ тоже "поручение депо" использует.
Поручение депо Документ, подписанный инициатором операции и переданный в НДЦ.
http://www.ndc.ru/ru/documents/depo/uslmain/printable.php?print=document

 

You need to be logged in to post in the forum