DictionaryForumContacts

 Annaa

link 5.03.2006 21:55 
Subject: UL listed tech.
написано на приборе

Я понимаю, что здесь имеется в виду - прибор протестирован в лаборатории по технике безопасности США и, насколько понимаю, сертифицирован там.
Вопрос, как это принято компактно писать по-русски?
Нашла варианты:
"имеет сертификат UL-LISTED"
"одобрено UL"
"сертифицировано UL"

 Brains

link 5.03.2006 22:02 
А вот так не катит?
http://www.proz.com/kudoz/997402

 Alex Nord

link 5.03.2006 22:06 
внесен в списки UL

 Annaa

link 5.03.2006 22:14 
1. Очень длинно. Это этикетка на приборе. Ее дизайн менять не будут
2. Меня смущает про внесение в реестр. Вот тут я прочитала
http://www.faqs.org/faqs/electrical-wiring/part1/section-7.html
И по всей видимости надо делать акцент не на реестрах, а на том, что девайс протестирован и одобрен

 Annaa

link 5.03.2006 22:17 
Алекс: это еще один вариант, я его не отловила, но мне он кажется калькой с английского

 Alex Nord

link 5.03.2006 22:25 
если девайс протестирован и одобрен, то это должно быть отражено в каком-либо документе, например, в реестре (списке).

 Brains

link 5.03.2006 22:35 
Тогда — Санкционировано UL (США).

 Annaa

link 5.03.2006 22:53 
Brains, Ваш последний вариант не ищется в яндексе, поэтому я его отвергаю

Из трех "удобоваримых" вариантов

сертифицирован UL
внесен в список UL
одобрен UL

лучше всего ищется первый. Я, пожалуй, его и выберу, поскольку исследования показали, что общепринятого варианта не наблюдается.

 Brains

link 5.03.2006 23:45 
То есть круг замкнулся. :-)

 Annaa

link 6.03.2006 4:54 
Ну, не скажите. Это не круг, а виток спирали. Кое-что отброшено, кое-что добавлено. И потом, я еще два дня могу думать на эту тему. Так что если появятся какие-то дополнительные соображения, я их смогу учесть.

 Enote

link 6.03.2006 6:14 
Я всегда перевожу как внесен в список/реестр UL. Иногда там же указывается и номер по реестру UL и естественно получается Внесен в реестр UL под номером ХХХ

 

You need to be logged in to post in the forum