|
link 5.03.2006 11:01 |
Subject: tension - натяжение? вот контекст:As was said above, these coils must always be mounted with a certain tension in order to compensate for the elongation due to flashing. по сути вроде все ясно, а как перевести Thanks-in-advance |
По контексту м.б. elongation - провисание??? (с учетом моих познаний в лампах накаливания :) |
tension также может употребляться в значении "напряжение" |
|
link 5.03.2006 11:13 |
Вот следующее предложение - This prevents loops near the pigtails, and consequently short-circuits. Провисание - это, наверно, loops :) a elongation - удлиннение... Может такое быть? |
ИМХОКак было сказано выше, эти спирали (?) следует всегда крепить с определенным натяжением, чтобы компенсировать их удлинение при нагревании/накаливании(?). Это предотвратит образование петель возле витков спирали(?), угрожающих замыканием. |
|
link 5.03.2006 11:38 |
а если так? As was said above, these coils must always be mounted with a certain tension in order to compensate for the elongation due to flashing. This prevents loops near the pigtails, and consequently short-circuits. The lm/W value, however, must not change due to this tighter mounting. Как упоминалось выше, вакуумные спирали всегда следует крепить с определенным натяжением , чтобы таким образом компенсировать удлинение при пропускании тока. Это предотвратит провисание спирали у петель, а следовательно и короткие замыкания. Однако, показатель светоотдачи не должен меняться вследствие более тугого крепления спирали. |
Вам виднее, Вы с текстом лучше знакомы) Выглядит неплохо. |
Как упоминалось выше, ЭТИ спирали всегда следует крепить с некоторым натяжением, чтобы таким образом компенсировать удлинение,возникающее при пропускании (импульса) тока. Это предотвратит образование петель вблизи держателей, а следовательно и короткие замыкания. Однако, показатель светоотдачи не должен изменяться из-за более тугого крепления спирали. |
You need to be logged in to post in the forum |