Subject: Time-Charter Может кому-то доводилось переводить договор на предоставление судна в аренду...Подскажите, ФРАХТОВАТЕЛЬ - FRIGHTER, а ЗАКАЗЧИК - как правильно его назвать?
|
Client? |
Есть такое понятие, как CHARTERER, может это лучше? |
Freighter и Charterer - это фрахтователи. Вопрос - заказчик чего?? |
ЗАКАЗЧИК, который заказывает судно для выполнения определенных работ. ФРАХТОВАТЕЛЬ предоставляет в аренду судно для выполнения работ. |
Вообще-то фрахтователь это и есть то лицо, которое арендует судно. Если он предоставляет судно третьему лицу, то его, наверное, лучше назвать Customer. Но имейте в виду это договор суб-аренды судна, а не его аренды. |
ФРАХТОВАТЕЛЬ - это лицо, НАНИМАЮЩЕЕ судно. Вторая сторона в договоре фрахтования судна, называется судовладелец (фрахтовщик) |
ToLC Я сама договоры не составляю, я их только перевожу. В оригинале данного договора 2 стороны, одна названа ФРАХТОВАТЕЛЬ, другая - ЗАКАЗЧИК, и согласно некоторой информации, участие принимает и 3яя сторона, она-то как раз и есть ФРАХТОВЩИК, то есть Владелец судна, который предоставляет судно ФРАХТОВАТЕЛЮ для выполнения работ, только 3яя сторона меня нисколько не касается. Мне нужно правильно перевести ФРАХТОВАТЕЛЬ и ЗАКАЗЧИК. Я предполагаю, что это CUSTOMER. |
Customer |
You need to be logged in to post in the forum |