Subject: occupational intermittent or chronic poisoning med. Здравствуйте!Как правильно перевести названия этих болезней? ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Спасибо! |
Профессиональные заболевания: пневмокониоз (хроническое заболевание, вызванное попаданием металлических частиц в легкие), профессиональное заболевание, связаное с периодической или хронической интоксикацией и глухота, вызванная работой в условиях повышенного шумового порога imho |
Несмотря на то, что в оргин. имеется intermittent (периодический) or chronic (хронический) я бы перевел хроническое профессиональное заболевание (отравление), потому что intermittent (периодический), наверное, указывает на то, что отравление все-таки время от времени случается, а в противном случае было бы "разовое" отравление. А если Вы знаете, что такое пневмокониоз, т.е. вызывается ли он постоянным отравлением, отравлением, случающимся время от времени, или даже разовым, то у вас проблемы не будет (в этом случае возможен вариант профессиональное заболевание, вызываемое периодическим и хроническим отравлением). |
You need to be logged in to post in the forum |