DictionaryForumContacts

 alexv

link 3.03.2006 10:08 
Subject: Спецификация к чертежу tech.
Здравствуйте,
Если кто имел дело с переводом чертежей, подскажите, как перевести следующие (стандартные?) фразы в спецификации:
REVISED TO 'AS BUILT'
SWITCH WIRING REVISED
INCORPORATING CLIENTS COMMENTS
PNEUMATIC FITTINGS REVISED
ISSUED FOR APPROVAL
Все это - строки в таблице, в которой указываются дата и ответственные лица за те или иные работы.

Зарание спасибо.

 Анна Ф

link 3.03.2006 10:43 
REVISED TO 'AS BUILT' - ИЗМЕНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ, ЧЕРТЕЖ ПРИНИМАЕТ СТАТУС "ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО" - ДЛЯ ЗАСТРОЙКИ

SWITCH WIRING REVISED - ПРОВОДА (ПРОВОДКА) - ИЗМЕНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ (ПЕРЕСМОТР ОСУЩЕСТВЛЕН)

INCORPORATING CLIENTS COMMENTS - ИЗМЕНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ С УЧЕТОМ КОММЕНТАРИЕВ ЗАКАЗЧИКА

PNEUMATIC FITTINGS REVISED - ПЕРЕСМОТР (ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ) В ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА

ISSUED FOR APPROVAL - ДАННЫЙ ЧЕРТЕЖ ПОДЛЕЖИТ ОДОБРЕНИЮ (НЕОБХОДИМО ПОЛУЧЕНИЕ ОДОБРЕНИЯ)

 SkyWorker

link 3.03.2006 10:54 
Имхо 'AS BUILT' - это "КАК БЫЛО ПОСТРОЕНО"

 Enote

link 3.03.2006 11:01 
ИМХО
REVISED TO 'AS BUILT' - ИЗМЕНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ, ЧЕРТЕЖ ПРИНИМАЕТ/принял СТАТУС "ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО" (м.б. уже после монтажа)
SWITCH WIRING REVISED - ПРОВОДКА выключателей - ИЗМЕНЕНИЯ ВНЕСЕНЫ (ПЕРЕСМОТР ОСУЩЕСТВЛЕН)
ISSUED FOR APPROVAL - оформлен/подготовлен для утверждения

 vas_dem

link 3.03.2006 11:10 
incorporating client's comments - замечания заказчика внесены,
issued for approval - чертеж выдан на согласование,
SWITCH WIRING REVISED - монтажная проводка переключателя скорректирована,
PNEUMATIC FITTINGS REVISED - арматура пневмотраспорта скорректирована,
REVISED TO 'AS BUILT'- чертеж скорректирован с присвоением статуса "исполнительного"

 VissonAn

link 6.03.2006 4:10 
ISSUED FOR APPROVAL выпущен к утверждению (обычно проходит через Document control dept - оттого выпущен)

 

You need to be logged in to post in the forum