Subject: surface area is furnished for the duty intended Sufficient surface area is furnished for the duty intended/как фразу в целом перевести? |
достаточная площадь поверхности подготовлена к планируемым работам |
|
link 29.07.2004 14:15 |
Интерсное выражение - "for the duty intended": его, кажись, иногда можно нестрого юзать (в зависимости от контекста), переводя выражение "по прямому назначению". Нет? |
You need to be logged in to post in the forum |