DictionaryForumContacts

 hi

link 1.03.2006 17:26 
Subject: voice and accountability
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: although the concepts of market institutions are broad, they are often referred to as rule of law....voice and accountability, political stability...etc.

насчет accountability все понятно, но при чем тут голоса? Я предполагаю, что это перевод с русского языка, может быть это гласность? Она уместна в паре с accountability.

Заранее спасибо

 Гласность/Glasnost

link 1.03.2006 17:30 

 hi

link 1.03.2006 17:37 
спасибо за ссылку, хотя она тоже запутанная. Короче говоря, кто-то снова пытается изобрести велосипед...
пусть будет "подотчетность гражданскому сообществу" или что-нибудь в этом роде...В общем, жить стало лучше, жить стало веселее...

 hi

link 1.03.2006 17:44 
Смотрите, что я нарыла на сайте UNDP:

Voice and accountability: A subjective governance indicator aggregated from a variety of sources and measuring perceptions of the following concepts: free and fair elections, freedom of the press, civil liberties, political rights, military in politics, change in government, transparency in laws and policies. Estimates range between -2.5 and 2.5; higher is better.
Data Source: The World Bank
А ТЕПЕРЬ СЛЕДУЮЩИЙ ВОПРОС: КАК БЫ ЭТО СКАЗАТЬ ПОКОРОЧЕ? Это по-моему, правопорядок, опять же почему надо заново изобретать порох или велосипед...

 Гласность/Glasnost

link 1.03.2006 17:48 
Наиболее низкие показатели отмечаются по следующим индексам: учет государством интересов общества (voice and accountability); соблюдение законодательства (rule of law); коррупция (control of corruption).
http://www.rags.ru/akadem/2005/35-2005/35-2005-125.html

 hi

link 1.03.2006 17:53 
огромное спасибо! но само понятие - все равно сплошная ахинея...

 

You need to be logged in to post in the forum