DictionaryForumContacts

 Yanick

link 1.03.2006 12:01 
Subject: Немного ОФФ. Франц. яз. "Да не введёт вас в заблуждение..."
Сорри, что обращаюсь в который раз сюда со своим французским, но тут народу больше тусуется, и наверняка кто-то из вас знает французский.

Надо написать одному французу, с которым я переписываюсь, что не надо считать меня мужчиной только из-за одного моего имени. Хочу построить фразу в стиле: Да не введёт вас в заблуждение моё такое неженское имя.
(Как известно, у франкофонов имя Yannick - мужское)

Также принимаются аналогичные по смыслу, но более оригинальные по исполнению, варианты по выражению этой мысли на французском.

Мне это видится с употреблением subjonctif.
Пока все варианты, которые получаются самостоятельно, кажутся ужасно неэлегантными. А в Библии те же конструкции звучат весьма даже ничего так...

 Yanick

link 1.03.2006 12:50 
Все французы попрятались...

 Polemaria

link 1.03.2006 13:25 
Que mon prenom si tendre ne vous trompe pas ? ...
и правда , не очень впечатляюще звучит.... Ну давайте, я ещё подумаю. Заодно и от электротехники отвлекусь

 V

link 1.03.2006 16:03 
que mon nom apparemment masculin ne vous induise pas en erreur

 Yanick

link 1.03.2006 16:08 
Чёрт, поздно увидела ответы. Насчёт induire en erreur не подумала. В асе нашла француза, объяснила ситуацию и дал он мне простой ответ - Ne soyez pas trompé par mon prénom.
За неимением лучшего варианта написала этот.
Но любопытно было бы узнать, что писать в аналогичных ситуациях
Я в письмах люблю разные витиеватости употреблять. Хотелось что-то в стиле 10 заповедей. По крайней мере, по русски у нас это звучит именно с долей сюбжонктива и императива, что добавляет речи немного так любимой мной архаичности. Посмотрела во французский вариант заповедей - обычное будущее время.

 V

link 1.03.2006 16:29 
да нормальный вариант вам френчик тоже дал

проще будьте

и к вам потянутся... (с)

 

You need to be logged in to post in the forum