DictionaryForumContacts

 opyat_perevod

link 28.02.2006 6:39 
Subject: топливно-энергетическая компания
Как лучше перевести?

 Kate-I

link 28.02.2006 6:53 
лучше всего перевести так, как она себя сама переводит. Зайдите к ней на сайт или прогуглите.

 kinsman

link 28.02.2006 6:54 
Fuel and Electric Utility/Power Company
or Fuel & Energy Supply Company
Dependant on what this company does

 V

link 28.02.2006 11:30 
Energy Company

 kintorov

link 28.02.2006 20:55 
Find out its official name, check its stamp (if possible) otherwise you will make a mistake.

 V

link 1.03.2006 14:38 
какая к лешему "печать", если аскер спрашивает просто про термин.

Аскер - контекст

 kintorov

link 1.03.2006 16:13 
Откуда Вы знаете, о чес спрашивает аскер? Такая печать, с официальным названием компании, а не каким-то придуманным для нее названием каким-то переводчиком.

 V

link 1.03.2006 16:31 
безнадега

 kintorov

link 1.03.2006 16:43 
opyat_perevod, если у вас написано топливно-энергетические компании как общее понятие, то как то В прав, а если там есть ее название, то нужно найти ее название.

 V

link 1.03.2006 16:55 
не

не совсем безнадега

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum