|
link 28.02.2006 6:39 |
Subject: топливно-энергетическая компания Как лучше перевести?
|
лучше всего перевести так, как она себя сама переводит. Зайдите к ней на сайт или прогуглите. |
Fuel and Electric Utility/Power Company or Fuel & Energy Supply Company Dependant on what this company does |
Energy Company |
Find out its official name, check its stamp (if possible) otherwise you will make a mistake. |
какая к лешему "печать", если аскер спрашивает просто про термин. Аскер - контекст |
Откуда Вы знаете, о чес спрашивает аскер? Такая печать, с официальным названием компании, а не каким-то придуманным для нее названием каким-то переводчиком. |
безнадега |
opyat_perevod, если у вас написано топливно-энергетические компании как общее понятие, то как то В прав, а если там есть ее название, то нужно найти ее название. |
не не совсем безнадега :-) |
You need to be logged in to post in the forum |